Ejemplos del uso de "Сони" en ruso

<>
Traducciones: todos18 sonia13 sony5
Победа Сони стала почти единодушным голосом за политику участия - в экономике, обществе и культуре - против враждебности и ксенофобии ПБД. De hecho, la victoria de Sonia ha sido un veredicto casi unánime en pro de la política de no exclusión -económica, social y cultural- y en contra de la división clasista y la xenofobia del PBJ.
"Сони" - очень известное во всём мире имя. "Sony" es un nombre conocido en todo el mundo.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса. De hecho, la incesante insistencia del PBJ en su éxito económico, su patrioterismo hindú y su invectiva contra Sonia la "videshi" ("extranjera") ha sido la que en última instancia ha movido a la otra India, la vieja India de la pobreza, a apoyar al desvalido y de antemano descartado Partido del Congreso.
Тойота или Сони, например, винят иену в своих низких показателях с июля по сентябрь. Toyota o Sony, por ejemplo, achacaron sus débiles resultados entre julio y septiembre a la cotización del yen.
Она является родной страной трех из двадцати пяти крупнейших в мире многонациональных корпораций (Тойота, Хонда и Сони). Tres de las veinticinco primeras marcas multinacionales (Toyota, Honda y Sony) proceden de ese país.
Однако, многие гигантские корпорации, чья деятельность относится к сфере культуры, как, например, принадлежащая японцам "Сони", канадская "Сиграм", империя Мэрдока или же немецкий концерн "Бертелсманн" больше не являются американскими, хотя и по-прежнему способствуют насаждению американских культурных моделей. Sni embargo, muchas corporaciones culturales gigantescas -la Sony propiedad de japoneses, la Seagram propiedad de canadienses, el imperio de Murdoch o la alemana Bertelsmann- ya no son estadounidenses, aunque promueven los modelos culturales estadounidenses.
Это нашло свое отражение в агрессивном промышленном "мачизме", выражавшемся в энергичной экспортной торговле и внешних инвестициях в противопоставление состоянию импорта и внутренних инвестиций, а также в различных формах шовинизма, хорошо изображенных в книге "Япония, которая может сказать "Нет"" (1988), соавторами которой являются нынешний губернатор Токио Шинтаро Ишихара и основатель "Сони" Акио Морита. Esto se reflejaba en una agresivo "machismo" industrial (las exportaciones y las inversiones en el extranjero reflejan virilidad, en contraste con las inversiones internas y las importaciones) y diversas formas de chauvinismo, que quedan ilustradas en el libro "El Japón que no puede decir 'No"", publicado en 1988 por el actual gobernador de Tokio, Shintaro Ishihara, y Akio Morita, fundador de Sony.
Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены. La gente quería un cambio y Sonia Gandhi lo prometió.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост. A pesar e todo, aplaudo a Sonia Gandhi por su compromiso al designar a una mujer para este cargo importante.
Выйдя из политической глухомани, направляемый Соней Ганди Конгресс доказал, что обладает мужеством и опытом, чтобы стать источником перемен. Al elevarse por encima de la jungla política, el Partido del Congreso, dirigido por Sonia, ha demostrado que tenía agallas para ser un motor de cambio.
Соня Ганди, лидер правящей партии "Индийский национальный конгресс", ревностно отстаивавшая кандидатуру Патил, преимущественно по принципу пола, называет эти выборы "особым моментом для женщин всей страны". Sonia Gandhi, la líder del gobernante Partido del Congreso, que presionó intensamente para promover la candidatura de Patil sobre todo por cuestiones de género, llama a esta elección "un momento especial para las mujeres de todo el país".
Дизайнер Натали Рикиль планирует в марте организовать показ своей новой коллекции "Соня Рикиль" не как обычно в огромном арендуемом павильоне, а в небольшом пространстве своего собственного бутика. Según se ha sabido, la diseñadora Nathalie Rykiel, que va a exhibir su nueva colección de Sonia Rykiel en marzo, no va a hacerlo en su enorme y caro local habitual, sino en el espacio, menor, de su tienda.
Три года назад Индия - страна, 81% населения которой составляют индусы, наблюдала за тем, как римско-католический политический лидер (Соня Ганди) идет навстречу Сикху (Манмохан Сингх), который был приведен к присяге мусульманином (президентом Абдулом Каламом). Hace tres años, en la India, país que tiene el 81 por ciento de la población de religión hindú, una dirigente política de religión católica (Sonia Gandhi) cedió el poder a un sij (Manmohan Singh), a quien tomó juramento un musulmán (el Presidente Abdul Kalam).
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии. Sonia Gandhi y su familia también deberían atribuirse el mérito de poner al frente de su campaña la visión de una sociedad incluyente, que rechaza las divisiones basadas en la casta, la etnicidad, el idioma y la religión.
При поддержке Левых со стороны - если они, конечно, не войдут в правительство - Соня Ганди, рождённая в Италии вдова одного премьер-министра (убитого мужа Раджива Ганди) и падчерица другого (Индиры Ганди), в ближайшие дни и сама может занять этот пост. Con el apoyo externo de la izquierda -cuando no su participación en el gobierno-, Sonia Gandhi, la viuda, de origen italiano, de un Primer Ministro (su asesinado marido Rajiv) y nuera de otro (Indira), parece destinada a ser dentro de unos días la Primera Ministra de la India.
Выборы 2004 года выиграл Конгресс под руководством женщины, исповедующей веру римской католической церкви и имеющей итальянские корни (Соня Ганди), которая проложила путь сикхскому премьер-министру (Манмохан Сингху), чтобы быть приведенным к присяге мусульманином (президентом Абдул Каламом) в стране, в которой 81% индусского населения. En las elecciones de 2004, venció el Partido del Congreso, encabezado por una dirigente política de religión católica romana y de origen italiano (Sonia Gandhi), quien dio paso a un Primer Ministro sij (Manmohan Singh), al que tomó juramento un musulmán (el Presidente Abdul Kalam) en un país el 81 por ciento de cuya población profesa la religión hindú.
Выдающийся плюразлизм Индии проявился после национальных выборов в мае 2004 года, когда лидер с римско-католическим происхождением (Соня Ганди) уступила дорогу сикху (Манмохану Сингху), чтобы его привел к присяге на пост премьер-министра мусульманин (президент Абдул Калам) - в стране, в которой 81% индусов. El considerable pluralismo de la India quedó de manifiesto después de las elecciones nacionales de mayo de 2004, cuando un líder de una extracción católica romana (Sonia Gandhi) facilitó las cosas para que un musulmán (el presidente Abdul Kalam) le tomara juramento a un sikh (Manmohan Singh) como primer ministro -en un país que es 81% hindú-.
И затем, только потом когда ты осознаешь, что путем соединения аспектов традиций и общества для своей борьбы, такие женщины как Сакена, Леа и Лайма, а также Соня Ганди здесь в Индии, Мишель Бачелет в Чили, и Ширин Эбади в Иране, делают что-то совершенно другое. Y entonces, y entonces te das cuenta de que al integrar aspectos de tradición y comunidad en sus luchas, mujeres como Sakena y Leah y Layma, pero también Sonia Gandhi aquí en la India y Michelle Bachelet en Chile y Sirin Ebadi en Irán están haciendo algo más.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.