Exemplos de uso de "болезненное явление" em russo
Хотя и болезненное для остального общества, это - здоровое явление.
Si bien resulta doloroso para el resto de la sociedad, es saludable.
Однако эти фанатики - явление современности, порождение краха политических систем исламского мира и болезненное напоминание о цене долгих лет угнетения.
Sin embargo, el hecho es que estos fanáticos son un fenómeno moderno, una creación de los fallidos sistemas políticos del mundo musulmán y un poderoso recordatorio del precio de largos años de represión.
Думаете это что-то болезненное, или страшное, или гадкое.
Piensan que es algo doloroso, atemorizante y horrible.
Новое же явление состоит в том, что теперь появилась самая большая категория, вот эти три миллиарда, которые тоже становятся странами с переходной экономикой, поскольку люди там достаточно здоровы, относительно хорошо образованы, у них уже тоже по 2-3 ребёнка И их стремлением теперь является, конечно, купить велосипед, а затем, попозже, они захотят иметь также и мотоцикл.
Lo nuevo es que la mayor cantidad está aquí, los 3.000 millones, que también se están convirtiendo en economías emergentes, porque son bastante saludables, relativamente bien educados, y ya tienen dos o tres niños Y por supuesto que ahora su aspiración es comprar una bicicleta, y más tarde les gustaría tener también una moto.
И это было неприятное, болезненное чувство, но я все-таки отклонил ее.
Fue una sensación rara y como enfermiza, pero lo rechazé.
В обмен на данную поддержку ликвидности Греция будет вынуждена пойти на болезненное ужесточение налогово-бюджетной политики и согласиться с падением уровня ВВП.
A cambio de ese apoyo a la liquidez, Grecia se verá obligada a aceptar una dolorosa restricción fiscal y una reducción de su PIB.
У меня нет времени рассказывать всю математику, но в основе лежат социальные сети, потому что это универсальное явление.
No tengo tiempo para hablar en términos matemáticos, pero bajo todo esto están las redes sociales, que son un fenómeno universal.
Иногда после экономического кризиса наступает быстрое восстановление, но восстановление после финансового кризиса всегда чрезвычайно болезненное и занимает много времени.
A veces, tras las recesiones viene una recuperación sólida, pero la recuperación después de una crisis financiera siempre es muy dolorosa, traumática y requiere mucho tiempo.
Карл быстро вывел точное математическое решение и описал удивительное явление:
Y rápidamente conjeturó una solución matemática exacta que describía algo muy extraordinario:
Но последующее восстановление в большинстве развитых экономик оказалось малокровным и происходит не на должном уровне, учитывая болезненное уменьшение выделения заемных средств.
Sin embargo, la recuperación posterior ha sido anémica y mediocre en la mayoría de las economías avanzadas dado el desapalancamiento doloroso.
Я думаю, что в обозримом будущем мы придем к пониманию разнообразных механизмов работы мозга, ответственных за данное явление.
Pienso que terminaremos en los proximos años entendiendo todos los tipos de mecanismos del cerebro que nos llevan hacia una persona en vez de otra.
Там, где на сцене появляется МВФ с предоставлением финансовой помощи, создается впечатление, что за этим обязательно последует болезненное урезание государственного бюджета.
A donde quiera que el FMI llega para proveer asistencia financiera, parece casi seguro que vendrán dolorosos recortes al presupuesto gubernamental.
И мне кажется, что рассматриваемое нами явление в контексте Китая - это некая новая парадигма, отличная от всего, что мы себе о ней представляли в прошлом.
Y me permito sugerirles que en realidad lo que estamos viendo aquí, en el contexto chino, es un nuevo tipo de paradigma, diferente a todo lo que hayamos pensado en el pasado.
Уровень аммиака от их накопившегося помёта делает воздух таким едким, что он режет глаза и вызывает болезненное ощущение в лёгких.
El nivel de amoníaco de sus excrementos acumulados hace el aire tan alcalino que provoca picazón en los ojos y daña los pulmones.
Или, опять же, мы может отслеживать поведение покупателей и наблюдать, как это явление распространяется в сообществе.
O, de vuelta, podemos seguir los hábitos de compra de la gente y observar cómo estos tipos de fenómenos pueden difundirse en las poblaciones humanas.
Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя.
Los Estados Unidos tienen por delante un doloroso decenio de estancamiento.
Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли в этом конкретном случае, или это более общее явление?
Y desde este punto empecé a pensar, ¿acaso las enfermeras son las únicas personas en el mundo que se equivocan en esta decisión en particular o es algo más generalizado?
управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита.
ponerse a imprimir billetes es mucho más fácil que una reducción del déficit políticamente dolorosa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie