Exemplos de uso de "включали" em russo

<>
Типы поведения включали "агрессивные вспышки, поджоги, попытки изнасилования и эксгибиционизм". Los tipos de comportamiento incluían "arranques agresivos, incendios provocados, intento de violación y exhibicionismo."
И всякий раз, когда они выбирали один из двух вариантов, один запах, в этом случае синий, а не оранжевый, мы включали свет. Y cada vez que elegían una de las dos opciones, elegían un olor, en este caso el azul sobre el naranja, encendíamos las luces.
Что плохого было в колониализме, и частично плохого в наших программах финансовой помощи, так это то, что они включали элементы принуждения и снисходительности. Lo negativo del colonialismo, y que aún sigue presente en algunos programas de ayuda, era que incluía aspectos de coerción y condescendencia.
Они печальны сейчас, и были печальными до этого, но когда вы разворачивали газету, когда вы включали телевизор, рассказывали о таянии ледников, по всему миру идут вонйы, землетрясения, ураганы и экономика, которая были на грани обвала, и затем в конечном счете обвалилась, и многие из нас потеряли свои дома, или работу, или пенсии, или средства к существованию. Todavía lo son, y lo fueron antes de eso, pero cuando uno abre un periódico, cuando enciende la tele, los casquetes polares se derriten, hay guerras en todo el mundo, terremotos, huracanes, y una economía que se tambaleaba al borde del colapso, y finalmente colapsó y muchos perdimos nuestras casas, o nuestros empleos, o nuestras jubilaciones, o nuestro medio de subsistencia.
Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала. Existe una necesidad de establecer un límite a la cantidad de deuda que una compañía puede acumular y modificar la legislación de adquisiciones y fusiones para que incluya el apalancamiento.
Эксперты настаивали на включении таких сомнительных расстройств, как "хроническая недифференцированная подавленность" и "хронические жалобы", характеристики которых включали жалобы по поводу налогов, погоды и даже спортивных результатов. Hubo expertos que presionaron para que se incluyeran enfermedades tan discutibles como "trastorno de infelicidad indiferenciada y crónica" y "trastorno de las quejas crónicas", algunas de cuyas características eran las quejas sobre los impuestos, el tiempo e incluso los resultados deportivos.
На Берлинской конференции, состоявшейся в 1885 году, были окончательно установлены границы африканских колоний европейских стран, притом это было сделано таким образом, что те включали в себя большое разнообразие языков, религиозных верований и этнических групп. La Conferencia de Berlín de 1885 fijó las fronteras de las colonias africanas de Europa, por lo que quedó incluida dentro de ellas una gran diversidad de lenguas, religiones y grupos étnicos.
Неполный список его преступлений включает: Una lista incompleta de sus crímenes incluye:
Не спи с включённым светом. No te duermas con la luz encendida.
Итак, эта технология включает в себя три главных компонента. Esta tecnología incorpora tres grandes elementos.
При каждом включении прибора вы будете слышать щелчок. Cuando oigan clics, estamos activando la máquina.
В него включены миллионы людей. Son millones los conectados.
"Послушайте, вы можете просто открыть все двери дома, включить очень громкую музыку и посмотреть, уйдёт ли он?" "Oye, ¿puedes abrir las puertas de la casa, poner música bien fuerte y ver si se va?"
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены. Los niveles rojos son lugares en los que se activan mucho los genes.
Я советовал Вам включить его разок в сеть. Me contaron que la enchufaste una vez.
Я осознал, что политический ответ на сегодняшний кризис должен включать в себя нечто большее, чем улучшение нормативной базы, стратегий управления рисками и требований к капиталу. En mi opinión, la respuesta política a esta crisis debe englobar algo más que mejores regímenes regulatorios, estrategias de gestión de riesgo y requerimientos de capital.
Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей, ваше видение мира определяется информацией, проходящей сквозь призму системы взаимосвязей. Además, si estamos embebidos en una red de relaciones como esa, nuestra visión del mundo dependerá de la información que nos llegue a través de la red de relaciones.
Это включает четыре определенные цели: Éste incluye metas específicas:
Его можно включить и выключить. Puede estar encendido o apagado.
Поэтому мы решили включить женские ценности в мир финансов. Y decidimos incorporar valores femeninos al mundo de las finanzas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.