Ejemplos del uso de "влечет" en ruso

<>
Traducciones: todos59 atraer2 otras traducciones57
Почему нас влечёт к ребёнку или щенку? Hay una razón por la que nos atraen los niños y los cachorros.
Иногда людей влечет к другим людям, обладающим властью начальника, благодаря мифам непобедимости. Algunas personas se sienten atraídas hacia otras que tienen poder de mando debido a los mitos de la invencibilidad.
Что влечет за собой сострадание? ¿Qué conlleva esta compasión?
Некоторых из них влечёт к самоубийству. Algunos de ellos son impulsados al suicido ¿OK?
Любая политика влечет за собой риск. Todas las políticas entrañan un riesgo.
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость. La globalización implica una creciente interdependencia.
Этот процесс влечёт за собой 2 последствия. Y de esto se desprenden dos consecuencias.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека. Conlleva la comprensión del dolor de los demás.
Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя": Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas";
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя. Sin embargo, un impuesto aplicado al petróleo no entraña cargas excesivas.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга. El desarrollo económico entraña corrientes financieras y la acumulación de deuda.
Мы не любим терять, даже если это не влечёт риск. Odiamos perder cosas, aún cuando no implique riesgo.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность. A los asiáticos les cuesta reconocer que el poder supone responsabilidades internacionales.
Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение. Esta decisión hace que sea más fácil que el paciente siga adelante con el reemplazo de cadera, porque echar atrás la operación de repente se vuelve más complejo.
Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни? ¿Por qué la malnutrición en el útero resultaría en una enfermedad más tarde?
В Великобритании каждый финансовый сбой влечет за собой призывы к перестройке системы. Un cambio similar se ha introducido en Francia, donde se creó una nueva Autoridad de Control Prudencial.
Но что именно влечет за собой экономика мира, и почему это так важно? Ahora bien, ¿qué conlleva, precisamente, la economía de la paz, y por qué es tan importante?
и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником. en cualquier caso, la guerra entraña una confrontación militar con un adversario identificable.
Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы. La membresía de Turquía en la UE plantea oportunidades y desafíos.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: Es desastroso porque se arriesga a la derrota al atacar a fuerzas superiores:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.