Ejemplos del uso de "внутренний" en ruso con traducción "interno"

<>
И это не только внутренний вопрос. Esto no es sólo un asunto interno.
В ней есть свой внутренний баланс сил. Tiene su propio equilibrio interno de poder.
Внутренний спрос в странах БРИК еще более впечатляющий. La demanda interna en los países BRIC es aun más impresionante.
повысить внутренний спрос и ориентируемый на потребление рост; fomentar la demanda interna y el crecimiento impulsado por el consumo;
Первый вариант может вызвать международный конфликт, второй - внутренний конфликт. La primera opción puede significar un conflicto internacional, y la segunda, un conflicto interno.
необходимости склонить модель роста с внешнего спроса на внутренний. la necesidad de cambiar la orientación del modelo de la demanda externa a la demanda interna.
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния. Se considera al producto bruto interno como el indicador principal del bienestar nacional.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны. En el propio Líbano, sigue paralizado el diálogo interno en serio sobre el futuro del país.
Причины текущего кризиса в Китае носят в основном внутренний характер. Dentro de China la desaceleración actual es en su mayor parte de origen interno.
Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос. Esa falta de excedente reflejará el eje de la recuperación en la expansión de la demanda interna.
Но как может внутренний спрос быть сильным, если доход продолжает идти наверх? ¿Pero cómo puede haber una fuerte demanda interna si el ingreso se sigue concentrando en los niveles superiores?
Эти внутренние конфликты обострили внутренний политический кризис в стране, а также глобальный экономический кризис. Estos conflictos internos han empeorado con la crisis política interna de Irán y la crisis económica mundial.
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол. Además, oleadas de refugiados sirios están amenazando la sostenibilidad de la monarquía jordana, ya agitada por profundas divisiones internas.
Но главные причины огромных военных расходов в Латинской Америке всегда носили, главным образом, внутренний характер. Pero la razón principal para el importante gasto en armamento en América Latina ha sido principalmente interna.
Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений. Nosotros pensamos, soñamos y recordamos en imágenes y llevamos en nosotros un gran archivo interno de imágenes.
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса. Pretende estimular la demanda interna y está comprometida a avanzar lentamente hacia una mayor flexibilidad del tipo de cambio.
Таким образом, реформа укрепила внутренний рынок капитала чаеболов и ослабила роль банков, как мониторов корпоративного поведения. Así, la reforma fortaleció el mercado financiero interno de las chaebols y debilitó el papel de los bancos como monitores del comportamiento corporativo.
Внутренний конфликт Сирии теперь превратился в религиозную войну между суннитами и шиитами, которая распространяется по всему региону. El conflicto interno de Siria ha pasado a ser ahora una guerra sectaria entre suníes y chiíes que está extendiéndose por toda la región.
Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста. Son pocos los que aceptan que la demanda interna agregada no puede recuperarse a sus niveles previos a la crisis excepto a través del crecimiento.
Внутренний государственный долг сегодня составляет примерно 205% от ВВП, по сравнению с примерно 85% в 1995 году. Actualmente, la deuda pública interna representa el 205 por ciento, aproximadamente, del PIB, frente al 85 por ciento en 1995.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.