Ejemplos del uso de "восстановило" en ruso con traducción "restaurar"

<>
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят. Cortan, reforman, restauran, hacen puentes, arreglan.
Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы. Gene ha estado restaurando este auto por un millón de años.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао. En efecto, Hu ha buscado restaurar algo de la gloria de Mao.
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса. La democracia se ha restaurado después de medio siglo de interrupción dictatorial.
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе. Su conciencia e integridad han restaurado la confianza del pueblo en si misma.
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность. La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza.
В данных случаях, стволовые клетки смогут восстанавливать клетки нервной системы. En estos casos, se estimularía a las células madre para que restauraran el tejido nervioso.
Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире. Según dice, un gobierno de Kerry restaurará el respeto a los Estados Unidos en el mundo.
Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию. Pero es también la forma en que podemos empezar a restaurar el medio ambiente.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления. Se debe restaurar el orden aprisa, sin la menor tolerancia con el pillaje y otros delitos.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился. El marco alemán restaurado se pondría por las nubes y el euro caería por los suelos.
То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс. Así que cuando los peces controlaron la población de erizos, el océano fue restaurado a su equilibrio natural.
неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это. una economía global que está perdiendo la batalla para restaurar el crecimiento y la ausencia de respuestas creíbles de política.
Демократия была восстановлена в 1983 году, но десятилетия неправильного управления экономикой начали потихоньку мстить стране. La democracia fue restaurada en 1983, pero las décadas de mala administración económica empezaron a alcanzar al país con una venganza.
Так как американцы увеличивают свои семейные сбережения, чтобы восстановить личные пенсионные счета, страна вынуждена экспортировать больше. Dado que los hogares estadounidenses están haciendo mayores ahorros a fin de restaurar sus cuentas para la jubilación, el país tiene que exportar más.
По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие. Según su punto de vista, los gobiernos tendrán que intervenir radicalmente en los mercados para restaurar el equilibrio social.
То, что было нарушено преступлением, следует восстановить, а преступнику и потерпевшему надо помочь прийти к примирению. Lo que el crimen ha roto debe ser restaurado, y el transgresor y la víctima deben recibir ayuda para reconciliarse.
как российские, так и зарубежные наблюдатели сравнивали его со Сталинградом и полагали, что восстановить город будет невозможно. tanto los observadores rusos como los extranjeros la compararon con la Stalingrado de la Segunda Guerra Mundial y asumieron que sería imposible restaurar la ciudad.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту. Restaurar el orgullo fue un elemento central en la decisión de Anwar Sadat de ir a Jerusalén y recuperar para Egipto la Península del Sinaí.
Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв. Pascua, de entre todas las islas del Pacífico, recibe el menor aporte de este polvo asiático, que restaura la fertilidad de los suelos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.