Ejemplos del uso de "выбирать" en ruso con traducción "seleccionar"

<>
Если мы сможем понять, как выбирать таких людей, мы сможем повлиять на продуктивность результата, который пытаемся достичь. Si pudiéramos entender cómo seleccionar, eso podría afectar la eficiencia de lo que estamos tratando de lograr.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами. Tenía que nombrar funcionarios, seleccionar primeros ministros tras las elecciones parlamentarias, otorgar honores y reconocimientos del estado, dar discursos.
Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию. Asimismo, podría ser útil hacer que las empresas de contabilidad fueran seleccionadas por accionistas minoritarios o cobraran de la Bolsa y no de la propia empresa.
В скудном "диапазоне частот" средств массовой информации прошлого, в котором пространство и время были ограничены, СМИ вынуждены были выбирать истории, достойные интереса. En los medios de "banda ancha escasa" del pasado, en que el tiempo y el espacio eran limitados, había que seleccionar historias dignas de publicación.
Подтверждения этому мы, возможно, увидим в этом году и в 2011 г., когда европейским лидерам надо будет выбирать нового президента и вице-президента ЕЦБ. Puede que tengamos una imagen preliminar este año y el 2011, cuando los líderes europeos deban seleccionar un nuevo presidente y vicepresidente del BCE.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом. Dar menos liderazgo permite a EE.UU. sopesar los costes de oportunidad antes de emprender acciones y seleccionar los temas y circunstancias que mejor le convengan.
Поэтому настало время Индии рассмотреть возможность принятия президентской системы правления, которая ограничила бы масштабы "политических сделок" и позволила бы лидеру страны выбирать на правительственные посты компетентных людей. Así, pues, ya es hora de que en la India se examine la posibilidad de introducir un sistema presidencial de gobierno, que reduciría el alcance del "chalaneo" y permitiría al dirigente principal del país seleccionar a personas competentes para las posiciones ministeriales.
Они представляют кого-то, выбирающего ткани. Piensan en alguien seleccionando tejidos.
мы поехали, чтобы выбрать бабушку в Гамбии. fuimos a seleccionar una abuela en Gambia.
И вот здесь, посмотрите еще раз, выбранный снимок. Ahí, como se pueden ver, la toma seleccionada.
После этого выбираем из списка основанное на движении действие. Ya está listo, podemos seleccionar una acción, un movimiento.
Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому. Añadimos unos cuantos genes extra para poder seleccionar este cromosoma.
Мы выбираем несколько человек каждый год, и они работают с правительствами городов. Seleccionamos algunos miembros cada año y los pusimos a trabajar con los municipios.
Мы должны выбрать между разными хорошими идеями, как бы трудно это не было. Debemos seleccionar de entre varias buenas ideas, no importa lo difícil que pueda ser hacerlas realidad.
В качестве первого шага надо выбрать звезду на ночном небе, если время суток определяется ночью. Lo primero que hacen es seleccionar una estrella en el cielo nocturno, si están diciendo la hora en la noche.
То, что вы здесь видите - это выбранные нами проводящие пути в мозге пациента с хронической болью. Lo que ven aquí, hemos seleccionado los caminos en el cerebro de un paciente con dolor crónico.
А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы. Y luego uno puede seleccionar otras cosas en el mapa para ver otros factores como el nivel de amenaza.
Президентство Буша было дискредитировано и ослаблено человеком, которого он роковым образом выбрал, чтобы он на него работал. La presidencia de Bush fue desacreditada y hundida por el hombre al que tuvo la fatal ocurrencia de seleccionar para que trabajara por él.
В распоряжении никогда не было четких беспристрастных критериев для того, чтобы выбрать победителя - и никогда не будет. No había, ni nunca habrá, criterios inequívocos e imparciales para seleccionar un ganador.
Хоть раз политики развитых стран должны сделать верный выбор и выбрать на очень важную должность самого способного кандидата. Por una vez, los políticos de las naciones avanzadas deberían hacer lo correcto y seleccionar al candidato más adecuado para este importante cargo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.