Exemples d'utilisation de "дан" en russe

<>
Ясно, по какой причине был дан задний ход: La razón para ese cambio de rumbo es obvia:
Мне был дан чудесный дар пережить тот день. Se me concedió un milagro, de no morir ese día.
Рядом с ним Дан Паносян, один из создателей персонажей для современных "Людей Икс". a su lado Dan Panosian, uno de los creadores del personaje en el actual X-men.
Мир, что был дан Лайме Боуи - это мир войны. El mundo que le dieron a Layma Bowie fue un mundo de guerra.
Армией впервые в истории командовал генерал авиации Дан Халуц, который считал, что всего можно достичь при помощи воздушной мощи, таким образом, объединив в одном лице опасное сочетание гражданского невежества и военного высокомерия. El ejército estaba dirigido -por primera vez en su historia- por un general de las Fuerzas Aéreas, Dan Halutz, quien creía que se podía resolverlo todo mediante la potencia aérea, todo lo cual constituía una explosiva combinación de ignorancia civil y arrogancia militar.
Сегодняшним переговорщикам был дан зеленый свет Лигой арабских государств, а не избранными представителями палестинского народа. Quien dio luz verde a los negociadores actuales fue la Liga Árabe, no los representantes democráticamente elegidos del pueblo palestino.
В чём бы я ни был хорош, я буду стремиться быть достойными второго шанса, который был мне дан. En lo que terminara siendo bueno me esforzaría por ser digno de la segunda oportunidad recibida.
"Друзья" страны должны содействовать этому усилию, возможно, потребовав, чтобы провинциям был дан голос в их диалоге с правительством Зардари. Los "amigos" del país deben alentar esa actuación, tal vez pidiendo que las provincias del país reciban más voz y voto en su diálogo con el gobierno de Zardari.
Я думаю, что нам дан замечательный сюжет, почти история сотворения, если желаете, Вселенной, современной наукой за несколько прошедших десятилетий. Y es que creo que nos ha dado una maravillosa narrativa, casi una historia de la creación, si les gusta, sobre el universo, que proviene de la ciencia moderna de las últimas décadas.
Но если у нас нет связи с другими мирами, кроме того, который дан нам по умолчанию, тогда есть риск высохнуть изнутри. Pero si no tenemos relación alguna con los mundos más allá del que damos por sentado, entocnes también corremos el riesgo de secarnos por dentro.
Вчера Малика Сарабхай показала нам, что музыка может создать мир, который более восприимчив к переменам, чем тот, который был дан нам. Ayer, Mallika Sarabhai nos mostró que la música puede crear un mundo que acepta más la diferencia que el que nos han dado.
И им был дан новый импульс в результате кризиса, из-за нужды в более эффективных ответах на безработицу, разделение общества и так далее. Se les ha dado un nuevo impulso por la crisis, por la necesidad de mejores respuestas a la falta de trabajo, a la ruptura de la comunidad y demás.
Я не знаю, сколько исламских вождей проповедуют в мечетях убийство и нанесение увечий и способствуют вербовке из среды своих прихожан самоубийц со взрывными устройствами, но даже если их всего горстка, они ставят вопрос, на который должен быть дан ответ. No tengo una idea clara de cuántos líderes islámicos prediquen el asesinato y la masacre en las mezquitas y ayuden a reclutar hombres-bomba en su congregación, pero incluso si son sólo unos cuantos, plantean una pregunta que debe ser respondida.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке. Si Irán decide cooperar con la comunidad internacional mediante medidas concretas que generen confianza en la siguiente ronda de negociaciones multilaterales, Erdogan tendrá gran parte del mérito por agotar la vía diplomática -y muy probablemente por evitar una desastrosa confrontación militar en Medio Oriente.
Давай поездим на моей машине. Vamos a dar una vuelta en mi coche.
Не давай своему воображению разыграться. No dejes que tu imaginación ande suelta.
И потом я дал им статистику. Y luego les proporcioné estadísticas.
Но лицемерие дало привилегированным людям, включая священников, некоторую свободу действий. Pero la hipocresía concedía a los privilegiados, incluidos los sacerdotes, cierta libertad de acción.
Теперь давайте посмотрим на ВИЧ. Ahora echemos un vistazo al VIH.
В данном случае, они работают как водяные фильтры. En este, las plantas se usan para filtrar el agua.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !