Ejemplos del uso de "действуют" en ruso con traducción "actuar"

<>
Они действуют согласно четким, священным правилам. Actúan conforme a reglas claras y sagradas.
Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше. Los países asiáticos hoy actúan con mucha más seguridad propia que en el pasado.
И, наконец, некоторые из них действуют как приглашение. Y por último, alguna de estas cosas actúan como imitaciones.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары. Este tipo de sindicatos actúan como monopolios que ofrecen productos complementarios.
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому. En la Ribera Occidental, los órganos jurisdiccionales actúan de forma totalmente distinta.
Уже многие годы в Газе действуют различные салафистские экстремистские группировки. Diversos grupos salafistas extremistas llevan años actuando en Gaza.
И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил. Y cada una de estas proteínas actúa como esa celda solar de la que les hablé.
Они просто живут своей жизнью - и в конечном итоге, они просто действуют подобным образом. Simplemente están viviendo la vida -y terminan actuando así.
Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис. Los gobiernos nacionales de la zona del euro ya están actuando al unísono como gobierno de facto para abordar la crisis.
Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона. Peor aún, la manera en que luego actúa esta gente tiende a acercarnos más al escenario monstruoso de Huntington.
В отличие от России, ближневосточные члены ОПЕК действуют как картель, который производит намного меньше своих возможностей. A diferencia de Rusia, los miembros de la OPEP de Oriente Medio actúan como un cartel que produce muy por debajo de su capacidad.
США и ООН действуют на основе наивной надежды, что проблему легитимности Карзаи можно как-то "обойти". Tanto los EU como la ONU están actuando con base en una esperanza inocente de que el problema de legitimidad de Karzai se pueda resolver por las buenas de una forma u otra.
Они остро чувствуют угрозу и действуют соответственно, часто играя определяющую роль в политическом процессе своей страны. Sienten vivamente la amenaza y actúan en consecuencia, y a menudo dominan el proceso político de sus países.
И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма. Tampoco deben todos los palestinos sufrir como si, al actuar, fueran una única entidad que representa una amenaza terrorista colectiva.
Кто-то утверждает, что возникает своего рода резонанс во всех воспринимающих сознаниях, Вся группа действуют сообща. Cuando alguien habla hay resonancia en todos estos cerebros receptores, todo el grupo actúa en conjunto.
Европа не усилит свое влияние, ругая США за то, что они действуют в своих национальных интересах; Europa no acrecienta su influencia recriminando a los EU por actuar según sus intereses nacionales;
Это была бы Россия, которая действует, преследуя свои собственные интересы, - так же как действуют США и ЕС. Sería una Rusia que actúa en pos de sus propios intereses, de la misma manera como lo hacen la Unión Europea y los Estados Unidos.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения. No hay uniformes y, muchas veces, quienes comenten las masacres actúan en nombre de causas o movimientos.
И нам показалось, что они слишком малы, чтобы влиять на окружающую среду, если они просто действуют индивидуально. Y así, nos pareció que simplemente son demasiado pequeñas para tener un impacto sobre su medio ambiente si actuaran apenas como individuos.
Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию. Los colonos judíos actúan fuera de la ley y cometen actos provocativos que dañan a los palestinos, pero raras veces reciben sanciones penales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.