Ejemplos del uso de "делать больно" en ruso

<>
Эйнштейн, было больно? Einstein ¿te dolió?
Я здесь, чтобы поговорить о том, что мы должны делать. Estoy aquí para hablar de lo que debemos hacer.
Это то испытывающее я, к которому обращается врач, "Вам больно, когда я здесь дотрагиваюсь?" Es el yo que tiene experiencias el que trata un médico "¿Te duele ahora, cuando toco aquí?"
Родители скажут нам, что делать. Los padres nos van a decir.
Вы также можете учитывать то, что это невероятно больно. Puede que también tengan en cuenta que es muy doloroso.
Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы. La mejor forma para lograr diseño serio, el cual creo todos tenemos la oportunidad de hacer, es ser y estar totalmente descalificado para hacerlo.
очень больно. ha sido muy doloroso.
но чаще показывает, что как раз стоит делать. Más a menudo demuestra exactamente lo que debería hacer.
не делай больно носу Тома. no lastimes la nariz de Tom.
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность? No todos nosotros podemos ir a África, o trabajar en hospitales, así que, ¿qué hacer ante esa respuesta moral, ese sentimiento?
Он любил сидеть у нее на коленях, так как он говорил, что ему больно лежать в своей постели. A él le gustaba sentarse en su regazo porque decía que era demasiado doloroso estar en cama.
Вместо этого, лучше бы мы использовали компьютеры для выполнения этого третьего шага, и дали бы студентам возможность потратить больше усилий чтобы научиться делать шаги один, два и четыре - En su lugar deberíamos estar usando computadoras para hacer el paso 3 y que los estudiantes se esfuercen más en aprender a hacer los pasos 1, 2 y 4.
Если бы лошади было больно, я бы показывал вам этот слайд. Si el caballo sufriera, no les mostraría esta imagen.
в корпорации Paragon Space Development, небольшой фирме, которую мы основали с людьми, когда я находилась в Биосфере, потому что больше мне было нечего делать. Paragon Space Development Corporation, una pequeña empresa que arranqué con gente mientras vívía en Biosphere 2, porque no tenía nada que hacer.
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию. Cochrane entendía que la incertidumbre, la falibilidad, el sentirse cuestionado, duele.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо. Y ahora lo que teníamos que hacer, era que yo tenía que tratar de reconstruir la fe de esa fuerza, reconstruir su confianza -yo en ellos y ellos en mí y nuestros superiores en nosotros como una fuerza- todo sin la posibilidad de poner una mano en el hombro.
Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно. Tuvo que sentarse sobre un cojín, quedarse quieto, sin mover nada, porque era muy doloroso.
Что должны люди, присутствующие тут, на конференции TED, на Западе, делать, если они хотят быть сопричастными происходящему и если они верят в то, что происходит сейчас? ¿Qué debería hacer la gente en TED, aquí en Occidente, si quisiera conectarse para marcar una diferencia si creen en lo que está pasando aquí?
"Вам было больно?" "¿Dolió?"
И именно поэтому у нас нет понимания, что значит делать то, что мы делали исторически. Y es por esto que no hemos entendido el significado de lo que históricamente hemos hecho.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.