Ejemplos del uso de "держало" en ruso con traducción "tener"

<>
Мэри держит в руке цветок. Mary tiene una flor en la mano.
Что Том держит в руке? ¿Qué tiene Tom en su mano?
Ты будешь держать меня в курсе? ¿Me tendrás al corriente?
Том не умеет держать язык за зубами. Tom tiene boca grande.
Бобби держит фантастически тонкие срезы мозга мыши. Bobby tiene allí rebanadas muy delgadas de un cerebro de ratón.
Мег держит кота в качестве домашнего животного. Meg tiene un gato como mascota.
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности. La gente tenía perros guardianes para proteger sus propiedades.
Я спросил ее, каково это, держать на руках прапраправнучку. Y yo le pregunté cómo se sentía al tener en brazos a su tataranieta.
Мальчик, который держит книгу в своих руках, - мой племянник. El chico que tiene un libro en sus manos es mi primo.
Во-вторых, он прекрасно сбалансирован - его приятно держать в руке. Segundo, tiene un balance perfecto y al tomarlo se siente bien.
Кроме этого, здесь есть небольшая привязь, которая держит его внутри поля. Salvo que tiene una ligera atadura por aquí que le impide traspasar la cima de su campo.
Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка: Aquellos que poseen grandes montos de reservas saber que tener dólares es mal negocio:
Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков. La religión no tiene un monopolio en esta area, aunque sí hay un sinnúmero de lunáticos religiosos.
В то время похищения, пытки и убийства мертвой хваткой держали прессу Латинской Америки; Durante esa época, los secuestros, la tortura y los asesinatos tenían asida por la garganta a la prensa latinoamericana;
Отступление Кана означает, что бюрократы по-прежнему держат бразды внешней и оборонной политики. El repliegue de Kan implica que los mandarines siguen teniendo las riendas de la política exterior y de defensa.
Тем временем, иностранцы продолжают держать облигации итальянского правительства общей стоимостью примерно 30% от ВВП. Mas por el momento, los extranjeros siguen teniendo en su poder bonos del gobierno italiano por un valor que alcanza a aproximadamente al 30% del PIB de Italia.
Вам нужно держать в голове 5,000 идей - эти концепции, - соединяя их все вместе. Tienes que mantener 5000 cosas en tu cerebro - estos conceptos - ajustarlos todos a la vez.
Потому что им нужно держать руку на сердце во время клятвы и все такое. Ya que lo tienen que hacer con la mano sobre el corazón y todo eso.
В этом случае нет необходимости держать долг Испании, большая часть которого также является внешней. En ese caso, tiene también poco sentido comprar deuda española, la mayor parte de la cual es también exterior.
Франция была сильным членом старой комиссии, возглавляемой Романо Проди, когда Паскаль Лэми держал торговый портфель. En la antigua Comisión, encabezada por Romano Prodi, Francia tenía una representación poderosa, con Pascal Lamy en la cartera de Comercio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.