Exemplos de uso de "достижений" em russo

<>
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны. Algunos de los logros de Musharraf son significativos.
Сохранение ваших достижений будет невозможно. No podrás guardar tus progresos.
А живут они для работы, достижений и регулирования своей жизни. Y viven para su trabajo, realización y control.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев. Hay varias formas de explicar los desproporcionados logros de los judíos.
Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений. El Tratado de Roma, junto con el establecimiento del Consejo de Europa, encarnaron un progreso legal, económico y político, pero básicamente filosófico.
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений. La restauración de la capital, Grozny, fue uno de sus claros logros.
Хотя в Казахстане, Узбекистане и других странах Центральной Азии возобновился быстрый экономический рост, большая часть их последних достижений просто коррелирует с бушующими ценами на нефть и газ. Si bien Kazajstán, Uzbekistán y otros países de Asia central retomaron un sendero de rápido crecimiento económico, gran parte de su progreso reciente simplemente está ligado a precios mundiales en alza del petróleo y del gas.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза. El mercado único es uno de los logros más importantes de la Unión Europea.
Тем не менее, многие в Европе и Соединенных Штатах - те, кто больше всех выиграл от сельскохозяйственных достижений - не доверяют этому прогрессу, расценивая научный прогресс и свободную торговлю как опасную комбинацию. Sin embargo, muchos en Europa y Estados Unidos -los más beneficiados con los avances agrícolas- desconfían de este progreso y consideran que el avance científico y el libre comercio son una combinación peligrosa.
Впервые в истории, Мексика находится на вершине четырех достижений: Por primera vez en su historia, la nación está cerca de cuatro logros simultáneos:
Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса. Quizá más importante que los logros domésticos de Meles sea su historial diplomático.
Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья. Uno de los logros decisivos de la Unión Europea es la movilidad de bienes e insumos.
Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся". Son "muchos los logros alcanzados" y "muchos los desafíos a los que nos enfrentamos".
Хотя, по-видимому, имеется целый ряд достижений, из всего этого следует одно: Aunque éstos parecen logros muy diversos, todos subrayan el mismo mensaje:
Учитывая это, не удивительно, что список вопросов относительно действий администрации Кальдерон намного длиннее его достижений. Dado lo anterior, no es sorprendente que la lista de dudas sobre la administración de Calderón sea mayor que la de sus logros.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса. Este cambio de la sensación del mercado es uno de los grandes logros del presidente Ricardo Lagos, predecesor de Bachelet y también socialista.
существует наука достижений, которая заключается в том, что все, что мы делаем, можно довести до потрясающих высот. está la ciencia del logro, de que casi todo lo que se ejecuta se domina hasta cierto punto.
Несомненно, экономический рост Китая должен быть признан одним из самых выдающихся в истории достижений по сокращению нищеты. De hecho, debe reconocerse el crecimiento económico chino como uno de los grandes logros de la historia en materia de reducción de la pobreza.
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений. Sin embargo, sí es necesario un saludable escepticismo frente a quienes plantean una meritocracia basada únicamente en los logros académicos.
Я ничего не имею против профессуры, но не стоить думать, что этот класс людей - показатель достижений человечества; Y me gustan los profesores universitarios, pero no deberíamos considerarlos el logro más grande de la humanidad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.