Ejemplos del uso de "единым" en ruso con traducción "unido"

<>
Разумеется, "народ" никогда не бывает действительно единым: Naturalmente, "el pueblo" nunca está de verdad unido:
Мы можем достичь очень многого, если Атлантическое сообщество будет единым. Cuando la comunidad atlántica está unida, son posibles grandes logros.
Если темпы роста, наблюдавшиеся на протяжении последних 15 лет, сохранятся на том же уровне и если Индия останется единым государством, к 2050 году производительность труда в Индии может сравняться с сегодняшними показателями Испании. Si continúan las tasas de crecimiento de los 15 últimos años y si ese país se mantiene unido, su productividad laboral será comparable a la de España en la actualidad.
Скорее, политика в отношении Ирана будет формироваться его внутренней политикой, способностью международного сообщества выступить единым фронтом и желанием США предоставить разумное дипломатическое предложение вместо санкций и потенциальных военных ударов при безуспешности дипломатических усилий. Más bien, la política iraní estará determinada por su política interna, por la habilidad de la comunidad internacional para hacer un frente común y por la voluntad de Estados Unidos de presentar un ofrecimiento diplomático razonable que contraste con el conjunto de sanciones y ataques militares potenciales si la diplomacia falla.
группировки Хамас и "Исламский джихад" бойкотировали выборы, а Марвана Баргути - члена движения ФАТХ, как и Аббас, и единственного кандидата, способного составить реальную конкуренцию Аббасу - руководство движения убедило снять свою кандидатуру, чтобы движение могло выступить на выборах единым фронтом Hamas y Yihad Islámica boicotearon la votación y Marwan Barghouti, camarada de Abbas en Al Fatah y único candidato que podría haber sido una verdadera amenaza para él, fue persuadido contundentemente por la dirección del movimiento para que retirara su candidatura a fin de presentar un frente unido.
Пока мы едины, мы непобедимы! ¡El pueblo unido, jamás será vencido!
Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента. Los dirigentes de Rusia Unida maniobran por entre las observaciones contradictorias del Presidente.
Людей массовым запугиванием заставили голосовать за "Единую Россию". Hubo intimidación en gran escala para que se votara por Rusia Unida.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия. El mundo necesita un continente unido y listo para entrar en acción.
"Единая Россия" - это не больше, чем группа государственных чиновников. Rusia Unida es poco más que una panda de funcionarios estatales.
Но в плане веса и влияния, недостаточно единой Европы. Pero, en términos de peso e influencia, no hay suficiente Europa unida.
В преамбуле к конституции говорится, что Европа "едина в своем многообразии". El preámbulo de la Constitución declara que Europa está "unida en su diversidad".
Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил. El nuevo gobierno de unidad nacional debe insistir en la creación de una sola fuerza armada unida.
Но слова "едина в многообразии" вызывают вопрос, в чем заключается это единство. Pero las palabras "unidos en la diversidad" hace surgir la pregunta de dónde está la unidad.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена. La oportunidad de construir un mundo más seguro, más justo y más unido en términos generales se ha desperdiciado.
"Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина: Por otra parte, Rusia Unida basó su campaña en los avances logrados durante el mandato del Presidente Putin:
Они были едины в признании того, что их страна заслуживает начала новой жизни. Estaban unidos en el reconocimiento de que su país merecía un nuevo comienzo.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода. Pero una UE unida puede actuar como un poderoso promotor de un enfoque internacional mejor y más coordinado.
Проблема Единой России заключается в том, что Рогозин уже является победителем в их игре. El problema para Rusia Unida es el de que Rogozin es ya un maestro en ese juego.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию. Durante años, el mundo envidió la gran resistencia social del pueblo palestino, que se mantuvo unido pese a la ocupación.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.