Sentence examples of "забыли" in Russian

<>
Но они забыли один факт: Pero se les olvidó algo:
Этот аспект вы все забыли. Esto es todo aquello que olvidaron.
Мы коллективно забыли этот урок. Nos hemos olvidado grupalmente de esa lección.
Мы забыли об изобретении новых интерфейсов. Por tanto hemos olvidado inventar nuevas interfaces.
Мы забыли об этом втором условии. Nos hemos olvidado de esa segunda parte.
Про слона-то вы, похоже, забыли, да?" Olvidaron ya todo sobre los elefantes, ¿verdad?"
Мы забыли обо всей цепочке до нас. Nos olvidamos de toda la cadena alrededor nuestro.
Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли. Cuando todo salió bien, esas preocupaciones pasaron al olvido.
Вторая цена - мы забыли о таких людях, как вы; La segunda fue que nos olvidamos de gente como ustedes.
Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли. Recordemos rápidamente algo que habrán olvidado hace mucho tiempo.
Если вы так думаете, вы забыли, каково вам было в старшей школе. Si piensan eso se están olvidando de la secundaria.
Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная? ¿Es que los alemanes de hoy realmente se han olvidado de que el europeísmo no sólo es la mejor alternativa para Alemania, sino la única?
Но сектор Газа стал землей, которую забыли и время, и более широкое международное сообщество. Pero Gaza se ha convertido en la tierra que el tiempo -y la comunidad internacional ampliada- olvidaron.
Складывается впечатление, что центральные банки, такие как ФРС и Банк Англии, забыли эту историю. Bancos centrales como la Reserva Federal y el Banco de Inglaterra parecen haber olvidado esa historia.
Подобно постсоветским консерваторам (Bourbons), российские генералы и дипломаты ничего не узнали и ничего не забыли. Como borbones post-soviéticos, los generales y diplomáticos rusos no han aprendido nada y nada han olvidado.
Мы не забыли о том, что было сделано с обычными черным людям во имя апартеида. No hemos olvidado lo que sufrieron personas de raza negra comunes y corrientes en nombre del apartheid.
Кризис напоминает нам, что каждый человек обязан другим людям, подчеркивая этическую правду, которую мы быстро забыли: La crisis nos recuerda que cada persona están en deuda con los demás, subrayando una verdad ética que rápidamente habíamos olvidado:
Как же он не знал всё что мы забыли - что мы не первые, кто умеет строить. Como es que no sabía, es lo que todos hemos olvidado, que no somos los primeros en construir.
Некоторые, я думаю, некоторые из банкиров, кажется, так ничему и не научились и ничего не забыли. Algunos de los banqueros, creo, aparentan no haber aprendido nada ni olvidado nada.
Подобно придворным короля Людовика XVIII, они ничего не забыли и не извлекли из прошлого никаких уроков. Como los cortesanos que rodeaban a Luis XVIII no han olvidado nada y no han aprendido nada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.