Ejemplos del uso de "забыть" en ruso con traducción "olvidar"

<>
Том не может забыть Мэри. Tom no puede olvidar a Mary.
Может, он её забыть не может. Tal vez él no la puede olvidar.
Том сказал, что хочет забыть Мэри. Tom dijo que quería olvidar a Mary.
Говорят, невозможно забыть имена тех, кто умер. Dicen que nunca se olvidan los nombres de los que mueren.
И, конечно же, невозможно забыть про Африку. Por supuesto no podemos olvidar África.
Том сказал, что хочет забыть то, что произошло. Tom dijo que quería olvidar lo que había pasado.
Дедушка не дал мне забыть о его жизни. My abuela nunca me permitió olvidar su historia.
И если мне нужно забыть их, я пью и забываю. Y si tengo que olvidarlas bebo y olvido.
стремление забыть о фактах, рисках и будущем и изгнать мошенников. el deseo de olvidar los hechos, los riesgos y el futuro y simplemente expulsar a los bribones.
Но он не хочет, чтобы его народ смог когда-либо забыть. Pero él no quiere que su nación olvide nunca.
Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом. Si eso es lo que se entiende por federalismo, más vale que la Unión Europea lo olvide.
Я был маленьким нежным ребёнком, но не смогу забыть услышанные тогда слова. Como niño tan joven y tierno, palabras que no puedo olvidar recuerdo.
"Это очень мало, чтобы чего-то забыть", - говорит инструктор грудничкового плавания Марина Аксенова. "Esto es muy poco para olvidar algo", dice Marina Aksenova, monitora de natación de recién nacidos.
Многие из этих клиенток говорят, что первый Валентино - как первая любовь, "невозможно забыть". Muchas de esas clientas dicen que el primer Valentino es como el primer amor, "imposible de olvidar".
Кто может забыть слёзы Маргарет Тэтчер, когда её "друзья" сказали ей, что её время прошло? ¿Quién puede olvidar las lágrimas de Margaret Thatcher cuando sus "amigos" le dijeron que se había acabado su tiempo?
Мы можем забыть взять цифровой фотоаппарат, куда бы мы ни пошли, но телефон наверняка возьмут все. Podemos olvidar traer con nosotros nuestras cámaras digitales dondequiera que vayamos, pero muy pocos olvidamos nuestros teléfonos.
Стоит помнить о том, о чем в настоящее время предпочитают забыть защитники палестинского права на возвращение: Conviene tener presente lo que los defensores de un derecho palestino a regresar prefieren olvidar ahora:
Легко забыть тот факт, что чуть более 50 лет назад Европа была самым агрессивным континентом в мире. Es fácil olvidar que hace apenas un poco más de 50 años Europa era el continente más violento del mundo.
Например, при различных диктатурах в Нигерии многие журналисты прошли через такое, что большинство из них предпочитает сегодня забыть: Por ejemplo, durante las distintas dictaduras de Nigeria muchos periodistas tuvieron que soportar un rito de iniciación que la mayoría prefiere olvidar:
Положительные результаты убедят только тех, кто выучил уроки, полученные в 1930-х годах - а затем не сумел их забыть. Los resultados positivos convencerán sólo a quienes han aprendido las enseñanzas del decenio de 1930. y después no se olvidaron de ellas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.