Usage examples of "изучая" in Russian with translation to Spanish

<>
Изучая геологию, можно увидеть, что происходило в прошлом. Cuando uno estudia geología puede ver lo que sucedía en el pasado.
Я узнала обо всём этом, изучая стыд. Aprendí de estas cosas al estudiar la vergüenza.
Большую часть своего рабочего времени я провела, изучая феномен биолюминесценции. Pasé la mayor parte de mi carrera estudiando este fenómeno llamado bioluminiscencia.
изучая все больше и больше о все меньшем и меньшем. Aprendiendo más y más acerca de menos y menos.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. Los súper organismos tienen propiedades que no pueden ser comprendidas mediante el estudio de los individuos.
что мы узнали, изучая геномы сегодняшних людей и вымерших людей? ¿qué hemos aprendido al estudiar genomas de humanos actuales y humanos extintos?
Я был там в 71-м, изучая лагуну в Западной Африке. Porque estuve allí en 1971 estudiando una laguna en África Occidental.
Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный. Además, al aprender una lengua extranjera, adquirimos una nueva comprensión de la nuestra.
Мы думаем, что изучая бактерии, мы сможем постичь многоклеточность человеческого тела. Creemos que, mediante el estudio de las bacterias, vamos a ser capaces de tener conocimiento sobre la multicelularidad en el cuerpo humano.
Поэтому мы путешествовали вместе с ними и, изучая все возможные элементы, обнаруживали, что существует уйма неэффективных вещей, из которых не извлекали выгоду. Así, pasamos algo de tiempo viajando con ellos y aprendiendo sobre los distintos elementos y descubriendo que había muchas ineficiencias, que se estaba desaprovechando mucho;
Просто потрясающе, насколько далеко можно зайти, всего лишь изучая химический состав звезд. Es asombroso que se pueda llegar tan lejos sólo estudiando la composición química de las estrellas.
В то время как южные корейцы становятся все более глобализованными, изучая английский и приветствуя все большее число иммигрантов, Япония вступает в "процесс деглобализации". En un momento en que los surcoreanos se están volviendo más globalizados, aprenden inglés y le dan la bienvenida a una creciente cantidad de inmigrantes, Japón está ingresando en un "proceso de desglobalización".
Поэтому в каком-то смысле, изучая женщин, ты можешь прочесть структуру и идеологию страны. Así que, de cierta manera, al estudiar a la mujer, se puede ver la estructura y la ideología del Estado.
Однако изучая эти мигающие огни, мы можем узнать, как звезды и планеты взаимодействуют, чтобы образовать собственную экосистему и создать среду обитания, пригодную для жизни. Sin embargo, estudiando esos centelleos podemos aprender cómo interactúan las estrellas y los planetas para formar su propio ecosistema y crear hábitats favorables a la vida.
Метаэкономика идет еще дальше, изучая более глубокие функциональные аспекты экономики, понимаемой как сложная, интерактивная и целостная живая система. La metaeconomía va aún más lejos, al estudiar aspectos funcionales más profundos de la economía, entendida como un complejo e interactivo sistema vivo y holístico.
Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики. Aprendiendo las lecciones de la decisión de invadir Irak, las democracias no deberían permitir que obsesiones, dogmas y fantasías personales contaminen el proceso de toma de decisiones de política exterior.
Изучая эти и другие примеры, "Инновации и политическая инициатива", подразделение при INSEAD, выделило четыре фактора, способствующие техническим инновациям и предпринимательству: Al estudiar estos y otros casos, la Iniciativa de Innovación y Políticas de la INSEAD ha identificado cuatro factores (las cuatro C) que sientan las bases para la innovación y el emprendimiento en tecnología:
Так, неудовлетворённый производительностью и качеством этих лекарств, я вернулся за учебники химии с идеей, что, может быть, изучая химические открытия и рассматривая их в контексте современного мира - всеобщего доступа к информации, массового сотрудничества, присущего академическому сообществу - мы смогли бы быстрее найти действенное и целевое Supongo que por no estar satisfecho con la acción y la calidad de estas medicinas, volví a la facultad de química con la intención de que quizás aprendiendo de la investigación en química y empleándola en el territorio por explorar del código abierto, de la inteligencia colaborativa la red colaborativa a la que tenemos acceso en la academia, podríamos más rápidamente conseguir potentes terapias específicas.
Все те вопросы, которые философы изучали тысячелетия, мы, ученые, можем начать изучать с помощью снимков мозга, изучая пациентов, и задавая правильные вопросы. Todas estas preguntas que filósofos han estado estudiando por milenios y que los científicos podemos empezar a explorar generando imágenes del cerebro y estudiando a los pacientes y haciéndoles las preguntas correctas.
Теперь мы изучаем это, как "ботаники", университетские лаборанты, изучая мозг таких животных как крысы, или обезьяны, или этого особенно удивительного создания, одного из наиболее странных форм жизни не земле, используя их в изучении новых умений и способностей. Ahora estudiamos esto, como los científicos de un laboratorio universitario, nerds, que somos, estimulando los cerebros de animales como ratas, o monos, o de esta criatura particularmente curiosa, una de las formas más bizarras de vida en la tierra, para estimularla en el aprendizaje de nuevas destrezas y habilidades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!