Exemplos de uso de "исполнять" em russo

<>
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство. De manera que los políticos en todas partes deben cumplir con su deber y ejercer el liderazgo responsable.
И её практически невозможно исполнять. y es casi imposible de interpretar.
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль. No obstante, la manera en la que se ha manejado la globalización ha erosionado la capacidad del Estado para desempeñar su papel.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. "Acataremos y ejecutaremos la sentencia que define las diferencias que hoy día estamos llevando a esta corte internacional", dijo Humala, junto a su par chileno.
У меня было мало друзей, с которыми можно было провести время, вместо этого я должен был исполнять предписанные мне обязанности. No tenía que tener muchos amigos personales con los que pasar el tiempo pero se esperaba que realice estas tareas prescritas.
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления. El arte retomaría la tarea que solía cumplir y que hemos descuidado debido a ciertas ideas erradas.
В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду. En términos más generales, una economía de mercado no podría funciona si se tuviese que hacer cumplir cada contrato a través de una acción legal.
Боги исполняют желания тех, кого хотят погубить. Los dioses cumplen los deseos de aquellos a los que quieren destruir.
И хотите услышать ее в исполнении других музыкантов. Queremos escucharla interpretada por diferentes músicos.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения - Y la referencia al iPod como una forma simbólica y de alguna manera evocadora de desempeño, de entrega.
Но, несмотря на все проблемы, мы считаем, что евро - это великая реформа, прекрасно приведенная в исполнение. A pesar de estos problemas, pensamos que el euro fue una gran reforma, ejecutada maravillosamente.
В течение 63 лет подавляющее большинство индусов ждало исполнения этого обещания. Durante 63 años, la gran mayoría de la gente de la India ha esperado que se cumpliera esta promesa.
Это актёр, исполняющий роль мага. Es un actor que representa el papel de mago.
С права вы видите, что компьютерные персонажи исполняют такие же сложные движения, как и танцоры. Pueden ver que los personajes computarizados en la derecha están realizando el mismo movimiento que los bailarines.
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания. No tiene tiempo que perder en sus esfuerzos por hacer realidad esa promesa.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос. Para México, la relación con los Estados Unidos es complicada y está llena de rencor.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно. Las exigencias populares de que el gobierno las cumpla sencillamente no se pueden atender.
Дэн, исполни нам своё произведение "Моя орлиная песня". OK, ahora Dan interpretará para ustedes su obra "My Eagle Song."
Без американской поддержки у него мало шансов обрести легитимность, не говоря уже об эффективном исполнении своей миссии. Sin el apoyo americano, tiene pocas esperanzas de granjearse legitimidad, por no hablar de desempeñar sus funciones con eficacia.
Обеспечение автономии латиноамериканских государств в мировой экономике - это еще один жизненно важный вопрос, требующий обсуждения, поскольку существенно, чтобы национальные правительства имели достаточно власти для исполнения воли своих граждан. Asegurar la autonomía de las naciones latinoamericanas en la economía global es otro tema vital que se debe debatir, ya que es esencial que los gobiernos nacionales tengan el poder de ejecutar la voluntad de sus ciudadanos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.