Ejemplos del uso de "казалась" en ruso con traducción "ver"

<>
Миллиарды долларов, мобилизованные для борьбы с текущими будствиями, вместе с теми миллиардами, которые поступят от инвесторов, представляют собой возможность, которая ещё год назад казалась неосуществимой: Los billones de dólares que se han puesto en movimiento para enfrentar los problemas actuales, junto con los billones de los inversionistas que esperan a ver el curso de los acontecimientos, representan una oportunidad impensable hace apenas 12 meses.:
Безусловно, многим так не кажется. Es cierto que no es lo que muchos ven.
Ведь вот что, кажется, произойдёт. Porque esto es lo que se ve que está sucediendo.
Мне они все кажутся одинаковыми. Para mí, todas se ven iguales.
Кажется, моё время подходит к концу. Veo que mi tiempo está terminando.
Никаких сомнений, что левая кажется длиннее. ¿Puede alguien ver otra cosa que no sea que la de la izquierda es más larga?
На первый взгляд это кажется вполне приемлемым. A primera vista, eso parece ser apropiado.
Внешне казалось, что жизнь Джона складывается замечательно. Visto desde fuera, John tenía todo a su favor.
На первый взгляд эти опасения, кажется, были обоснованы. A primera vista, estos temores parecen haber estado bien fundamentados.
И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным. Y creo que ahora se ve menos triste.
Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным. Entre tanto, desde todo punto de vista, vemos el espacio como finito.
Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся. La primera es que, entre más lejos estén, más pequeños se ven;
Рынки ЕС кажутся не только больше, но и безопаснее. A los mercados de la Unión Europea, en cambio, se los ve más grandes y también más seguros.
Но мне кажется, что мы присутствуем при появлении новой истории. Sin embargo, creo que podemos ver el inicio de una nueva historia comienza a emerger.
Наш разговор кажется приятным и безобидным, но вынуждена вас огорчить. Bueno, esta sección se suponia era de puro placer, pero el glamur en parte tiene que ver con el significado.
Человеческая память преувеличивает то, что люди, как им кажется, видели. La memoria de las personas exagera lo que creen haber visto.
Так что с первого взгляда подобный выбор не кажется очевидным. A simple vista, entonces, la elección no parece obvia.
Таким образом, меритократия кажется предпочтительней, по крайней мере, на первый взгляд. De modo que la meritocracia, al menos a primera vista, parece preferible.
Представьте, вы в интернете и видите капчу, которая вам кажется необычной, Imaginen que están usando Internet y ven un captcha que les parece interesante.
Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным "эффектом воздействия". La productividad laboral aumentó notablemente, ya que los mexicanos se vieron obligados a adaptarse a las reglas de la economía estadounidense, para poder competir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.