Exemplos de uso de "контролировала" em russo

<>
Многое бы зависело от того, какая партия контролировала суд. Mucho habría dependido del partido político que controlara el tribunal.
Молодежь контролировала банду - тот, кто старел, уходил из банды. Que la gente joven controlaba la banda y cuando envejecías, salías de la banda.
В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила. Por primera vez existía adentro de un sí mismo que funcionaba a pleno, que controlaba, que conducía, y al que le daba vida.
Его поколение чиновников КГБ видело крах Коммунистической Партии и всех правительственных органов, которые она "направляла и контролировала", в том числе КГБ. La generación de oficiales de la KGB a la que él pertenece presenció la caída del Partido Comunista y todos los órganos gubernamentales que "controlaba y dirigía", incluyendo a la KGB.
Несмотря на то, что коалиция "14 марта" уже контролировала парламент, ее большинство неоднократно подвергалось нападениям из-за сильно искаженного избирательного закона. Aunque la coalición 14 de marzo ya controlaba el Parlamento, su mayoría había recibido repetidos ataques como resultado de una ley electoral gravemente sesgada.
Даже до его свержения, оппозиция контролировала большинство крупных сербских городов, а в 2000 году он проиграл выборы, которые он использовал для укрепления своей власти. Antes incluso de su caída, la oposición controlaba la mayoría de las ciudades serbias y en 2000 perdió las elecciones que convocó para apuntalar su autoridad.
Поскольку ЛДП, недавно с партнером по коалиции, контролировала Diet, законодательный процесс был просто взаимодействием между законодателями ЛДП и отсталыми руководителями, сосредоточенными в штабе ЛДП. Como últimamente el PLD controlaba la Dieta -en los últimos años junto con un socio de coalición-, el proceso legislativo consistía simplemente en la acción recíproca entre los legisladores del PLD y los mandarines, centrada en la sede del PLD.
ОСАКА - Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва. OSAKA - La arrolladora victoria obtenida ayer en las elecciones generales por el Partido Democrático del Japón (PDJ) acabó con el sistema dominado por un solo partido que el Partido Liberal Democrático (PLD), compuesto por multitud de tendencias diversas, ha controlado casi sin interrupción desde 1955.
Кажется, мы их не контролируем. A éstas parece que no las podamos controlar.
Послание иранских союзников в Ираке, которые контролируют процесс чистки сторонников Баас, очевиден. El mensaje de los aliados del Irán en el Iraq, que dominan el proceso de desbaasización, está claro.
Такое законодательство должно также иметь жесткие стандарты соответствия, которые будут контролировать и применять государственные избирательные органы и суды. Esa clase de legislación debe tener también niveles de cumplimiento que las autoridades electorales y los tribunales del Estado revisen e impongan su cumplimiento.
По сути, валюты стран с положительным торговым балансом, которые сильно контролировали обменные курсы, с лета фактически обесценились в реальном фактическом исчислении, создавая инфляционное давление и расстраивая глобальное регулирование. De hecho, las divisas de los países superavitarios con tipos de cambio muy intervenidos en efecto se han depreciado en términos reales efectivos desde el verano, lo que ha creado presiones inflacionarias y ha frustrado el ajuste global.
Если так, то такие мужчины возможно не демоны и не моральные ничтожества, а скорее наркоманы, которые больше себя полностью не контролируют. De ser así, esos hombres no serían ni demonios ni seres inmorales, sino adictos que ya no tienen la capacidad de controlarse.
Радиоприбор контролирует каждый мой шаг. Un equipo de radio está controlando cada paso que doy.
Сребреница была зоной, находящейся по защитой ООН, мусульманской закрытой территорией в контролируемом сербами регионе; - Srebrenica era una zona protegida por la ONU, un enclave musulmán en una región dominada por los serbios.
Можно ожидать, что республиканцы, контролируя сейчас палату представителей, используют свои возможности для проведения слушаний по оспариванию и обзору внешней политики. Es posible imaginar que los republicanos, hoy en control de la Cámara de Representantes, exploten su capacidad para convocar audiencias para cuestionar y revisar la política exterior.
"Постойте, как вы можете контролировать мозг espere un minuto, ¿cómo puede controlar el cerebro.
В то время как фирмы общественной собственности доминируют на рынках капитала в США и Великобритании, контролируемые компании доминируют в большинстве других стран. Si bien las empresas con un amplio grupo de accionistas dominan los mercados de capital de Estados Unidos y el Reino Unido, las empresas subsidiarias predominan en la mayoría del resto de los países.
Мы знаем, как контролировать применение табака. Sabemos cómo controlar el consumo de tabaco.
Инвесторы и государственные чиновники в странах, в которых доминируют контролируемые компании, должны прекратить использовать глобальные стандарты управления, основанные на опыте разработчика с фирмами общественной собственности в США. Los inversores y las autoridades públicas en países donde dominan las empresas subsidiarias deberían dejar de utilizar patrones de gobernancia global basados en la experiencia de diseñadores que trabajan con empresas de muchos accionistas en Estados Unidos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.