Ejemplos del uso de "нарушили" en ruso

<>
Мы нарушили ещё одно табу в своей жизни. Hemos violado otro tabú en nuestras vidas.
Однако новое поколение французов, то есть те люди, которые родились после войны, нарушили публичное молчание после публикации множества книг и фильмов, в которых рассказывалось о том, что французы тоже были причастны к Холокосту, а также о том, что французы сотрудничали с режимом Виши, причем иногда очень тесно. En Francia, una nueva generación, nacida después de la guerra, rompió el silencio con un torrente de libros y películas sobre la colaboración francesa en el Holocausto y el régimen colaboracionista de Vichy, a veces con una intención casi inquisitorial.
Вот вы и нарушили закон. Usted acaba de infringir una ley.
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну. Al hacerlo, los Estados Unidos no violarían ningún compromiso internacional ni iniciarían una guerra comercial.
За десятилетие со времен последнего кризиса аргентинские стратеги нарушили почти все правила в плане проведения экономической стратегии. En los diez años desde la última crisis, los gobiernos argentinos han violado casi todas las reglas de sana política económica.
Эти действия нарушили собственную хартию МБР, которая строго запрещает Банку и его членам вмешиваться во внутренние политические дела государств-членов. Esto violó la propia carta del BID que prohíbe estrictamente a esa institución y a sus miembros intervenir en los asuntos políticos internos de los Estados miembros.
Северные корейцы нарушили их соглашения, зная, что Китай, страна с самым значительным весом и потенциалом, больше всех озабочен свержением режима в Северной Корее, что может создать реальную угрозу хаоса в граничащих районах. Los norcoreanos han violado sus acuerdos, sabiendo que a China, el país con el mayor apalancamiento potencial, le preocupa y mucho la caída del régimen en Corea del Norte, y la consiguiente amenaza de caos en sus fronteras.
Google не нарушает свой девиз. Google no viola su lema.
Игроки не должны нарушать правила. Los jugadores también están obligados a no romper las reglas.
оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама. las armas de destrucción masiva sencillamente infringen los preceptos del Islam.
У меня выявлено 18 из 19 признаков синдрома нарушения внимания. Me diagnosticaron 18 de 19 signos de trastorno por déficit de atención.
Но они расходятся во мнениях относительно нарушений этих табу. Sin embargo, no están de acuerdo sobre cuándo es que se violan esos tabúes.
То же самое происходит и с бозоном Хиггса, с той лишь разницей, что для того, чтобы этот бозон появился, должно быть "нарушено" другое поле, поле Хиггса. Ocurre lo mismo con el bosón de Higgs, con la diferencia de que se trata de otro campo, el campo de Higgs, que necesita estar "desordenado" para que este bosón aparezca.
14 марта духовное спокойствие Лхасы, священного тибетского города, было нарушено массовыми беспорядками и стрельбой. El 14 de marzo, la extraordinaria paz de Lhasa, la ciudad sagrada del Tíbet, fue quebrantada por disturbios y tiroteos.
Поэтому очень важно донести до детей, что некоторые из этих законов могут быть нарушены случайно, поэтому эти законы надо разжевывать. Es una lección importante para los niños entender - que algunas de estas leyes se infringen por accidente y que las leyes tienen que ser interpretadas.
На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило: Ahora, por una vez, llega un escándalo que contraviene esa regla:
Хотя Бреттон-Вудс III неизбежно создал бы свои собственные нарушения, если капитал инвестируется разумно, то это состояние может продержаться долго. Si bien un acuerdo de Bretton Woods III engendraría inevitablemente sus propias distorsiones, podría durar muchos años, si se invirtiera el capital juiciosamente.
Любой, кто взглянет на эту картинку, поймёт, что дельфин окружён, и, очевидно, его поведение нарушено. Cualquiera que vea esta imagen sabrá que este delfín está rodeado y claramente su comportamiento se ve trastornado.
Какая причина заставила ее нарушить таким образом социальные нормы и правила поведения? ¿Qué la movió a transgredir las normas sociales y el decoro tan descaradamente?
Однако, поступая так, SNB нарушает негласную заповедь: Sin embargo, al hacerlo el BNS viola un tabú:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.