Exemples d'utilisation de "обращаясь" en russe

<>
Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями. Al tratar a los otros de manera adecuada, las fuerzas estadounidenses fortalecen su argumento de que a ellos también se les debe tratar de acuerdo con la Convención.
Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала: Dirigiéndose a aquellas minorías, prosiguió:
Но все больше японских женщин борются против нежелательного мужского внимания, не отрицая традицию или культуру, а обращаясь к адвокату и возбуждая иск. No obstante, son cada vez más las mujeres japonesas que luchan contra la atención masculina no solicitada, no negando la tradición o la cultura, sino acudiendo a un abogado y presentando una demanda legal.
Президент Барак Обама опирался на это право, когда говорил и Конгрессу, и американскому народу, что у него есть право приказать нанести удар по Сирии, не обращаясь в Конгресс. El Presidente Barack Obama contó con ese poder cuando dijo al Congreso y al pueblo americano que tenía la autoridad para ordenar ataques limitados contra Siria sin acudir al Congreso.
Как обращаться с Аль-Каидой Cómo tratar a Al Qaeda
А вслух говорю "спасибо", и обращаюсь к следующему. Y acabo diciendo "gracias" y me dirijo a la persona que sigue.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь. Para hallar la respuesta, acudimos a nuestra senda espiritual.
Но сегодня, я обращаюсь с этим письмом ко всем вам. Pero por el momento, les dirijo esta carta a todos.
Они умеют обращаться с водой. Y pueden manejar el agua.
Однако наиболее распространенными они, вероятно, были в Венгрии, первой стране, обратившейся с ходатайством о пакете МВФ. Pero probablemente fue en Hungría, el primer país en buscar un paquete de ayuda del FMI, donde estas prácticas se volvieron más generalizadas.
Как они обращались с моими родителями? ¿Cómo trataron a mis padres?
Мы обращаемся к человеку справа, и рассказываем, что видит человек слева от нас. Nos dirigimos a la persona a la derecha y le explicamos lo que vemos a nuestra izquierda.
"В Пакистане присутствует чувство уныния, а место, куда обращаются люди - это армия, - заявил он. "En Pakistán hay una sensación de abandono, y el lugar al que la gente acude en estos casos es el ejército", señaló.
Например, мы знаем, что у лжецов меняется частота моргания, а их ноги обращаются к выходу. Sabemos, por ejemplo, que los mentirosos cambian la velocidad del parpadeo, dirigen sus pies hacia alguna salida.
С информацией обращаются со всей конфиденциальностью, доктора передают ее в письменном виде родителям, которым они объясняют все измерения и изменения в образе жизни, которые должны быть предприняты, чтобы избежать заболевания. La información se maneja de forma confidencial, los médicos la entregan por escrito a los padres, a quienes se les explica cada una de las mediciones y los cambios en el estilo de vida que deben realizar para prevenir enfermedades.
Сейчас, когда его администрация обращается к ООН за новой резолюцией, которая позволит другим странам внести свой вклад, войсками и ресурсами, в установление мира в Ираке и восстановление этой страны, он расплачивается за то, как США вступили в эту войну. Ahora que su administración se vuelve hacia la ONU para buscar una nueva resolución que permita que otros países contribuyan tropas y recursos para la mantención de la paz y la reconstrucción de Irak, está pagando el precio por el modo como entró a la guerra.
Обращение с такими заключенными может регулироваться тремя существующими законами: En principio, hay tres cuerpos de leyes por las que se podría regir el trato a dichos prisioneros:
Говорят, что когда в Древнем Риме Цицерон обращался к своему народу, люди восклицали о нем: Dicen que en la Roma Antigua, cuando Cicero se dirigía a la audiencia, la gente se miraban entre sí y decían de Cicero:
к тому моменту, когда страна обращается к МВФ, она уже взывает к экономической скорой помощи. Para cuando un país acude al FMI, ya está en camino hacia la sala de emergencias económica.
Если вы хотите обратиться к группе, вы берете то же самое обращение и передаете его всем участникам этой группы. Si te quieres dirigir a un grupo, tomas el mismo mensaje y lo das a todo el mundo en el grupo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !