Ejemplos de uso de "основу" en ruso con traducción al español

<>
Они также представляют собой основу демократического руководства. Son también la base de la dirección democrática.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего. El Tratado Constitucional aporta fundamentos sólidos para nuestro futuro compartido.
Он отверг ваххабизм - идеологическую основу радикального исламизма. Rechazó el wahabismo -el marco ideológico de los jihadistas-.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу. Teoría científica significa cuantificable, que dependa de principios generales subyacentes y que lleve a hacer predicciones.
Напряженность между президентом и Верховным лидером встроено в саму основу исламской Республики. La tensión entre el presidente y el Líder Supremo es una parte intrínseca del núcleo de la República Islámica.
Его ранняя версия имела основу буквой "Х". Su versión anterior tenía una base en forma de "X".
В таком случае политика израильских поселений на Западном берегу получит новую основу и приобретет новое политическое значение. En ese caso, la política de asentamientos de Israel en la Ribera Occidental tendría un fundamento diferente y cobraría un nuevo significado político.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы. Ha brindado el marco institucional para reunificar la Europa occidental y la oriental.
Положения в главе о демократических принципах, которые касаются учреждений и процессуальных функций ЕС, закладывают основу для системы, которая является более открытой для общественных дебатов по вопросам политики ЕС. Las disposiciones que figuran en el capítulo sobre los principios democráticos, que se refieren a las instituciones de la UE y a las funciones de procedimiento, preparan el terreno para un sistema más abierto al debate público sobre las políticas de la UE.
Шесть лет назад президент Джордж Буш и лидеры других государств утвердили амбициозные цели, составляющие основу ЦРТ. Hace seis años, el presidente George W. Bush y otros líderes adoptaron las metas ambiciosas que constituyen el núcleo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики. Esta es la base de toda la cadena alimenticia del Ártico, justo aquí.
Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне. La controversia sobre los inmigrantes tunecinos en Italia ya ha comenzado a debilitar los fundamentos políticos que permiten la libre circulación en el espacio Schengen.
Для того чтобы создать основу для сотрудничества США и Европы, необходимо начинать действовать уже сегодня. Con vistas a crear un marco para la cooperación EE.UU-Europa, hay que empezar a trabajar ahora mismo.
Так, когда канцлер Герхард Шредер в начале своего первого срока правления подписал так называемый документ Блэра-Шредера, положивший основу соглашению с британским премьер-министром Тони Блэром по либерализации реформ, он добился его издания в Лондоне и ограничения в Берлине. Así, cuando el Canciller, Gerhard Schröder, al principio de su primer periodo firmó el llamado documento Blair-Schröder, que plasmaba el acuerdo con el Primer Ministro británico, Tony Blair, sobre reformas liberales, se aseguró de que se publicara en Londres y de que no se le diera demasiada importancia en Berlín.
Наконец, он должен поставить программы борьбы с коррупцией и развития качественного государственного управления в основу своей миссии. Por último, la lucha contra la corrupción y para el buen gobierno debe constituirse en núcleo de su misión.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами. Los acuerdos bilaterales son una de las bases para mejorar los vínculos de amistad entre países.
Такое сходство интересов и согласие относительно принципов международных отношений представляет собой многообещающую основу для решения общих проблем, касающихся всех нас. Esta congruencia de intereses y el acuerdo sobre las reglas del orden internacional ofrecen fundamentos promisorios para manejar en común los retos a que todos nos enfrentamos.
ЕС все больше рассматривают, как основу и предусловие для утверждения национальных интересов, а не как самоцель. cada vez se ve más a la UE como marco y condición previa para afirmar los intereses nacionales, en lugar de como un fin en sí misma.
Германия, кажется, получила не такое уж и плохое развитие за эти 60 лет, особенно, если учесть основу этих "наложений": A Alemania no parece haberle ido demasiado mal en estos 60 años, pero consideremos el núcleo de esa "imposición":
Согласно эволюционной психологии, такая интуиция имеет основу на генном уровне. Y los psicólogos evolucionistas piensan que estas intuiciones tienen una base genética.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.