Ejemplos del uso de "по большей части" en ruso

<>
В течение нескольких десятилетий их деятельность по большей части ограничивалась собственными странами. Durante varias décadas, sus actividades se limitaron en gran parte a sus propios países.
И ход развития глобализации, по большей части - это ход развития игр с ненулевой суммой. La historia de la globalización es en buena medida una historia de aditividad no nula.
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян. Y estos comportamientos verdaderamente agresivos, la mayoría de las veces, están dirigidos hacían individuos de los grupos vecinos.
По большей части он появляется из-за пиролиза жира, из-за его сгорания. En gran parte viene de la pirolización o quemado de la grasa.
Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича. en buena medida, el Occidente ha aceptado la independencia de Kosovo para aliviar sus remordimientos por no haber impedido la campaña de limpieza étnica que llevó a cabo Slobodan Milosevic ahí.
Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов. Y esto es en gran parte una cuestion que hemos creado nosotros mismos a través del uso insostenible de recursos escasos.
Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий. El viejo impasse en los temas de seguridad se está relajando, y el pueblo japonés, que se ha dado cuenta de los cambios en el ambiente internacional, acepta en buena medida que se utilice a las Fuerzas de Autodefensa para cumplir con sus responsabilidades internacionales y regionales.
(Сам Шумпетер написал огромную, по большей части нечитабельную книгу на эту тему в 1939 году.) (El propio Schumpeter escribió un libro enorme y en gran parte ilegible con ese título en 1939.)
Также, усовершенствованные автомобильные заводы сегодня по большей части состоят из роботов, и их продукция стала безопасней, чем когда-либо прежде. Del mismo modo, actualmente las fábricas de automóviles sofisticadas están compuestas en gran parte por robots, y sus productos son más seguros que nunca.
Это всё существует на глобальном уровне, по большей части не регулируется, не подчинено нормам права, и люди там могут действовать без ограничений. Estos viven en un espacio global que en gran parte no está regulado, no está sujeto al estado de derecho, y donde la gente puede actuar libremente.
Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям? ¿Cómo puede un bono garantizado en gran parte por países como Italia y España (posibles candidatos para una crisis fiscal) ofrecer una categoría AAA a los bonos irlandeses?
В то время как религия приобретает все более важную роль в других странах, мы, европейцы, по большей части забыли наше (жестокое и фанатичное) религиозное прошлое, и нам сложно понять роль, которую религия может играть в повседневной жизни других людей. En tiempos en que la religión está adquiriendo una importancia creciente en el resto del mundo, nosotros los europeos hemos olvidado en gran parte nuestro pasado religioso (violento e intolerante), y nos resulta difícil comprender el papel que puede desempeñar esa religión en las vidas cotidianas de otros pueblos.
В отличие от Европы, которая по большей части избавилась от своих исторических призраков после 1945 г., азиатские страны по-прежнему остаются погрязшими в национализме в стиле XIX века, который ослабляет сотрудничество и делает данный регион не таким безопасным, как следовало бы. A diferencia de Europa, que en gran parte ha disipado los fantasmas históricos después de 1945, continúan sumidos en nacionalismos decimonónicos que debilitan la colaboración y hace que la región sea más peligrosa de lo que debería ser.
Данные опасения, по большей части, преувеличены. Esos temores, en su mayoría, son exagerados.
Наша экономика по большей части глобальна. La economía es más global.
"По большей части, ломали защиту самолётов-невидимок". "Mayormente, destruíamos escudos furtivos".
По большей части эти меры принесли успех. En su mayor parte, estas medidas han tenido éxito.
Эта вещь по большей части нам неподконтрольна. Era prácticamente incontrolable.
По большей части эти двое избежали прямой конфронтации. En general, los dos hombres evitaron una confrontación frontal.
Для меня это - по большей части, пустая растрата. Eso, para mi es, en gran medida, un desperdicio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.