Ejemplos del uso de "поделена" en ruso

<>
Исторически, древнехристианские армяне были одной из самых прогрессивных наций на Востоке, но в девятнадцатом веке Армения была поделена Османской империей и Россией. Históricamente, los antiguos cristianos armenios fueron de los pueblos más progresistas de Oriente, pero en el siglo XIX Armenia fue dividida entre el Imperio Otomano y Rusia.
"Знаешь, ты такой добрый, давай поделим вознаграждение. "Has sido tan bueno conmigo, dividamos la recompensa".
Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки. Alrededor del 40% de nuestra población vive en zonas rurales, con 80% de la tierra dividida en parcelas pequeñas.
К примеру, здесь, в Самбоджа Лестари, все участвующие в нашем проекте поделены на 20 групп семей. Como aquí, en Samboja Lestari, dividimos ese anillo en grupos de 20 familias.
В итоге, для мира, поделенного в Ялте, коммунизм был, как многие считают, единственным разумным выбором для Центральной Европы. Finalmente, en un mundo dividido por Yalta, el comunismo era para algunos la única opción realista para Europa central.
Возможно, придавая глобальный характер проблемам, с которыми мы сейчас столкнулись, это аргумент в пользу федерального мира, а не мира, поделенного на суверенные нации-государства. Quizá, dada la naturaleza global de los problemas que ahora enfrentamos, este es un argumento para un mundo federalista, no uno dividido en naciones-estado.
В одном исследовании, проводившимся в японском квартале, Сан Франциско, англо - американских и азиато-американских детей семи- и девятилетнего возраста мы привели в лабораторию и поделили на 3 группы. En un estudio, el cual realizamos en Japantown, San Francisco, trajimos niños entre siete y nueve años de ascendencia asiática y estadounidense al laboratorio, y los dividimos en 3 grupos.
Дни моего пребывания в России были поделены между официальными встречами, часами, потраченными в уличных пробках, и ночами, проведенными со старыми друзьями, старавшимися показать мне лучшие стороны ночной жизни Москвы. El tiempo que pasé en Rusia se dividió entre reuniones oficiales, horas perdidas en embotellamientos de trafico y noches pasadas con viejos amigos que procuraron enseńarme lo mejor de la vida nocturna de Moscú.
КАИР - Обиженные сторонники свергнутого президента Египта Мохамеда Мурси и ликующие протестующие, которые подтолкнули военных к его смещению, поделили Египет на два непримиримых лагеря, одновременно отражая и усугубляя глубочайшие проблемы страны. EL CAIRO - Los agraviados partidarios del derrocado Presidente de Egipto Mohamed Morsi y los jubilosos manifestantes que incitaron al ejército a destituirlo han dividido a Egipto en dos bandos irreconciliables, que reflejan y refuerzan los profundos problemas del país.
Другими словами, есть ли некая гигантская проблема, которую компьютеры решить не могут, но которую можно поделить на мелкие 10-секундные кусочки так, что каждый раз, когда кто-то решает капчу, он решает маленький кусочек этой проблемы? Dicho de otro modo, ¿existe algún problema gigantesco que las computadoras aún no puedan resolver pero que podamos dividir en pedacitos de 10 segundos de modo que cada vez que alguien resuelva un captcha resuelva un pedacito de ese problema?
Страна была поделена на две части. El país estaba partido en dos.
Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами. Al desestimar ese recuento, Frazer envió el mensaje a los kenyanos de que no deben esperar que sus votos se cuenten correctamente y que el poder se puede tomar o incluso negociar tras bambalinas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.