Ejemplos del uso de "поднимать" en ruso con traducción "elevar"

<>
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры. Y esos elementos me empujan a diario a elevar el nivel de mi juego.
Так что же произойдет, когда центральные банки начнут поднимать ставки процента? ¿Qué sucederá cuando los bancos comiencen a elevar las tasas de interés?
В то время как десять лет назад ни одна государственная телекомпания не имела программ с прямыми репортажами, теперь даже станции из стран с самыми диктаторскими режимами вынуждены поднимать свой уровень и разрешать интервью в прямом эфире. Mientras que ningún canal de televisión estatal tenía programas de actualidad en vivo hace diez años, ahora incluso emisoras de algunos de los regímenes más dictatoriales se ven obligadas a elevar su nivel y permitir entrevistas en vivo.
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление. pero Tony Blair ahora ha ido a la contraofensiva, elevando su propia apuesta.
Оно не приносит вреда, просто поднимает температуру на несколько градусов. No hace daño pero eleva la temperatura unos pocos grados.
Температуру подняли на некоторое время до 43 градусов по Цельсию. La temperatura se elevó por un momento a 43oC.
И мы подняли над землёй это 20-тонное стальное кольцо. Tuvimos que elevar este anillo de acero de 20 toneladas.
Они как бы играют роль шестов, которые поднимают плотность всего города. Así que pueden pensarse como puntales que realmente eleven la densidad de toda la ciudad.
Просто подняв кончики губ до скул, передать универсальный сигнал не получится. Y la señal universal no es sólo elevar los extremos de los labios hasta el cigomático mayor.
Президент Джон Ф. Кеннеди как-то сказал, что прилив поднимает все лодки. El presidente John F. Kennedy dijo una vez que la marea alta eleva todos los botes.
Америка подталкивала Китай, Германию, Японию и других повысить потребление, чтобы поднять спрос. Los EE.UU. han estado incitando a China, Alemania, el Japón y otros países a aumentar el consumo para impulsar la demanda, pero hay una forma mejor de utilizar las elevadas tasas de ahorro de esos países con superávits.
Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес. El resentimiento contra EEUU después del bombardeo a Afganistán hizo que la popularidad de la alianza reliogiosa se elevara geométricamente.
В нашем случае под вдохновением мы понимаем телепередачи, поднимающие настроение, настраивающие на позитивный лад. Para este propósito, definimos la inspiración como los programas de TV que nos elevan, que nos hacen ver el mundo de manera mucho más positiva.
Назначенный преемник Мао Цзэдуна в Китае Хуа Гофэн поднял эти отношения до уровня искусства. El sucesor designado de Mao Zetung en China, Hua Guofeng, elevó esta actitud a una forma artística.
Означает ли это, что развивающиеся страны должны поднять процентные ставки намного больше, чем США? ¿Significa esto que estos países en desarrollo deberían elevar sus tipos de interés mucho más que EE.UU.?
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо. También canceló las deudas de algunos pequeños productores y elevó los precios que paga el estado por la leche y la carne.
А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс. Y la marea creciente de la India y su espectacular crecimiento económico ha elevado más de 400 milliones de indios a una clase media vigorosa.
Ключевым, однако, является то, что бюджет не основывается только на "стекающей" экономике, чтобы поднять жизненный уровень. La clave, sin embargo, es que el presupuesto no depende nada más de la derrama económica para elevar los niveles de vida.
Алан Гринспен - великий человек, но не он, а любопытный ряд обстоятельств поднял его работу до вершины Олимпа. Alan Greenspan es un gran hombre, pero un curioso conjunto de circunstancias han elevado ese cargo de Presidente de la Reserva Federal al monte Olimpo.
И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу. Y pueden elevar la bandera india y se vuelven una nación soberana, pero en dificultades muy grandes desde allí.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.