Ejemplos del uso de "позволяют" en ruso

<>
Внутренности этой машины позволяют мне обрабатывать медицинские данные. Lo que está dentro de esta máquina me permite hacer las cosas que hago con los datos médicos.
И всё же довольно удивительно, что многие из нас позволяют подсознанию влиять на эти решения способами, о которых мы даже не догадываемся. Y por eso es muy extraño que muchos de nosotros dejemos que el inconsciente influya en esas decisiones de tal manera que ni siquiera nos damos cuenta.
Они говорят об этом там, где им позволяют. Y están debatiendo con este argumento en cualquier parte en donde les permitan hacerlo.
И это то, что нам позволяют сделать компьютеры. Eso es lo que nos permiten las computadoras.
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей. Los Estados Unidos, por ejemplo, permiten cruelmente el sufrimiento de sus niños más pobres.
Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться. La tecnología actual permite que esas corrientes antes invisibles se manifiesten y pongan en contacto.
какие особенные характеристики позволяют животным передвигаться, в общем-то, где угодно? ¿Qué concede este extraordinario desempeño que les permite básicamente ir a cualquier parte?
Позволительности - это такие свойства объекта, которые позволяют производить с ним действие. Las prestaciones son las cualidades de un objeto que nos permiten ejecutar una acción con él.
Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности. Según él, la tortura permite al gobierno mantener al pueblo atemorizado y sometido.
А слева - обрезные станки, которые на заводе позволяют создать нужные индивидуальные части, Y a la izquierda están las máquinas cortadoras que, en la fábrica, permiten que se fabriquen piezas individuales.
А эти приложения позволяют нам использовать наши руки для улучшения наших сообществ. Y esas aplicaciones nos permiten usar las manos para mejorar nuestras comunidades.
Они позволяют нам включаться в общение по-настоящему новыми и волнующим способами. Nos permite ser partícipes de maneras nuevas e interesantes.
Так как то же самое оборудование, телефоны, компьютеры позволяют потреблять и производить. Porque el mismo equipo, teléfonos, computadoras, te permite consumir y producir.
И у нас в запасе есть инструменты которые позволяют нам делать это сегодня. Y existen ciertas herramientas que nos permiten hacer eso hoy en día.
Вместо программ, проводов и пайки, littleBits позволяют вам программировать, используя простые интуитивные жесты. En lugar de tener que programar, conectar y soldar, littleBits nos permite programar usando gestos intuitivos muy simples.
Высшие китайские чиновники возмущены тем, как Соединенные Штаты позволяют политике козырять финансовой стабильностью. Los altos funcionarios chinos ven horrorizados cómo Estados Unidos permite que la política se las arregle para afectar la estabilidad financiera.
И они позволяют людям в этом здании дейсвительно наслаждаться солнцем, хорошей частью солнца. Y le permiten a la gente de ese edificio disfrutar realmente del sol, de la parte buena del sol.
И еще появились улитковые имплантанты которые вживляют глузому человеку, и позволяют ему вновь слышать Y ahora tenemos implantes cocleares que van en las cabezas de la gente y permite a los sordos comenzar a oír.
Океан обладает свойствами, которые позволяют низкочастотному звуку распространяться, в общем-то, по всему свету. El océano tiene propiedades que permiten a los sonidos de baja frecuencia moverse, básicamente, de forma global.
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго. El petróleo y la custodia del Islam pueden permitir a los gobernantes financiar un falso sentimiento de seguridad, pero no por mucho tiempo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.