Ejemplos del uso de "показатель" en ruso

<>
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса. El actual déficit de cuenta corriente de Estados Unidos ha sido el indicador más discutido de los desequilibrios globales.
Для контраста, по Западной Европе этот показатель был равен 1,1. En contraste, el índice para Europa Occidental era 1,1.
Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился. El empleo ha aumentado, pero la productividad de la mano de obra no ha variado y la productividad total de los factores ha disminuido.
Также увеличивается число ссылок в расчете на одну статью (важный показатель качества исследований): También, la tendencia en el número de veces que un artículo es citado (un importante indicador de la calidad de la investigación) se está elevando:
Если бы уровень детской смертности был бы таким же, как в развитых странах, данный показатель был бы ниже одного миллиона. Si los índices de mortalidad infantil fueran los mismos que en los países desarrollados, esta cifra sería de menos de un millón.
В экономике Фридман возродил и развил монетаристскую теорию о том, что количество денег в обращении - главный показатель того, как работает экономика. En economía, Friedman revivió y desarrolló la teoría monetarista de que la cantidad de dinero en circulación es el principal factor determinante en lo que a desempeño de las economías se refiere.
Поступающие промышленные заказы, самый важный показатель официальной статистики, в первых двух кварталах 2008 года упал ниже, чем за все время с начала 1993 года. Los pedidos en el sector manufacturero, el indicador más importante de las estadísticas oficiales, descendieron más marcadamente en los dos primeros trimestre de 2008 que en ningún otro momento desde el comienzo de 1993.
После 27 февраля 2007 года казалось, что фондовые биржи стабилизировались, и показатель биржевой нестабильности VIX упал и практически достиг предыдущего значения. Después del 27 de febrero de 2007 parecía que los mercados iban a calmarse y el índice VIX de volatilidad de las bolsas había retrocedido casi a los niveles previos.
Внимание к задачам, выполняемым в классе, таким, как чтение, связано с более общими показателями когнитивной производительности, такими, как результативность чтения, так что это важный показатель того, какое воздействие оказывают перемены. La atención a las tareas del aula, como la lectura, se relaciona con indicadores más generales de desempeño cognitivo, como los logros de lectura, de modo que este es un indicador importante de los efectos del tiempo de recreo.
К 2008 году безработица во Франции, по прогнозу, уменьшится лишь до 8,2%, в то время как в Германии прогнозируемый показатель составляет 6,3%. Para 2008, se prevé que el índice francés caiga solamente al 8,2%, mientras que se pronostica que el desempleo alemán caerá al 6,3%.
Действительно, в то время как ВВП Латинской Америки на душу населения ниже среднего мирового показателя, она превосходит все другие развивающиеся регионы, а так же средний мировой показатель по основным социальным индикаторам. De hecho, si bien el PIB de América Latina es menor que el promedio mundial, supera a todas las demás regiones en desarrollo, así como el promedio mundial, en cuanto a los principales indicadores sociales.
А если бы уровень детской смертности был бы таким же, как в богатых странах всего 100 лет тому назад, показатель был бы 30 миллионов. A la inversa, si los índices de mortalidad infantil fueran los de los países ricos hace apenas 100 años, la cifra sería 30 millones.
Такие изменения в структуре активов сработали бы, потому что уровень долгосрочных процентных ставок - это показатель того, насколько рынок верит в то, что банк собирается поддерживать краткосрочные процентные ставки на низком уровне, когда инфляция возобновится. Esos cambios en los activos funcionarían porque el nivel de las tasas de interés a largo plazo es un indicador de la confianza de los mercados en la decisión del banco central de mantener bajas las tasas a corto plazo cuando la inflación regrese.
Показатель Морли, изменяющийся в пределах от 0 до 1, находился на отметке 0,52 в 1977 году, но возрос до 0,82 к 2000 году. El índice de Morley, en una escala de cero a uno, era un 0,52 en 1977, pero subió al 0,82 para el año 2000.
Показатель частоты уплаты взяток в 2005 году был 2,03 в Польше, 2,22 в Словакии, 2,09 в Чешской Республике и 2,37 в Греции. El índice de la frecuencia del pago de sobornos en 2005 ascendió a 2,03 en Polonia, al 2,22 en Eslovaquia, al 2,09 en la República Checa y al 2,37 en Grecia.
Их ВВП, включая предварительный показатель за 2006 год, вырос на 17%, средний годовой темп роста составил 4,3%, а прирост ВВП на душу населения равен 12%. un índice promedio de crecimiento anual de 4,3% y un aumento del 12% del PBI per cápita.
Например, показатель частоты уплаты взяток, рассчитанный Всемирным Банком и ЕБРР, был 2,7 в 1999 году и 2,03 в 2005 году (величина 1 является минимальной). Por ejemplo, el índice de frecuencia de pago de sobornos, calculado por el Banco Mundial y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, ascendió a 2,7 en 1999 y a 2,03 en 2005, (el valor de 1 es el mínimo).
Самые высокие показатели ВИЧ-инфицирования принадлежат некоторым африканским странам, и в то же время посмотрите на Сенегал, здесь, внизу - тот же показатель, что и в Соединенных Штатах. Encontrarán los índices de HIV más altos del mundo en los países africanos, pero también encontrarán Senegal, allí, con el mismo índice que Estados Unidos.
Самуэль Морли, член экономической комиссии ООН по странам Латинской Америки и Карибского бассейна, вывел показатель качества реформ, нацеленных на ослабление регулирования экономики, либерализацию торговли и открытие финансовых рынков. Samuel Morley, de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe, creó un índice que calificaba las reformas orientadas a la desregulación económica, la liberalización del comercio y la apertura de los mercados financieros.
"Показатель достоверности "buy-on-dips" (покупок во время падения) фондовых бирж", который мы составляем в Йельской школе управления, с 2001 года постоянно снижался, и особенно сильно упал за последнее время. El "índice de confianza en el mercado bursátil de comprar en corrección" que compilamos en la Escuela de Gestión de Yale ha venido cayendo gradualmente desde 2001, y ha caído especialmente mucho últimamente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.