Ejemplos del uso de "полагалась" en ruso con traducción "confiar"

<>
И действительно, в прошлом Россия полагалась на свою силу, когда стремилась установить свой воображаемый имидж. En efecto, en los viejos tiempos, Rusia confiaba en su fuerza, sobre todo militar, para determinar su imagen propia.
Не слишком полагайся на него. No confíes demasiado en él.
Мы очень сильно полагаемся на стимулы. Confiamos enormemente en los incentivos.
Сталин полагался прежде всего на последний. Stalin confiaba principalmente en estos últimos.
Вы не можете просто полагаться на политиков!" ¡No se puede confiar en los políticos!"
Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций. Los detectores de mentiras confían en recursos humanos.
Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга. Por eso confían en Coca-Cola en términos de comercialización.
Ну ладно, опустим и это, полагаясь на стимуляторы родовой деятельности. Bueno, omitimos eso, confiando en la acción de estimulantes para el parto.
Хаменеи всё же полагается на Ахмадинежада в проведении иранской общественной дипломатии. Khamenei sí confía en Ahmadinejad para liderar la diplomacia pública de Irán.
"Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику". "Confiar en uno mismo es de importancia absoluta, para ello confiamos en la política".
страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно. un país no puede confiar en la ayuda externa porque tal apoyo es muy inestable.
Они всегда думали, что могут полагаться на дары природы, скрытые в экосистеме залива. Siempre pensaron que podría confiar en la seguridad que la naturaleza les traía a través del ecosistema del Golfo.
Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства. Así que, sin duda, los médicos de hoy en día, incluso yo mismo, confiamos plenamente en estos dispositivos.
Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам: Para evitar estos excesos, no basta con confiar en una mejor regulación y supervisión, por tres razones:
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи. Al no confiar en que los funcionarios sean francos sobre la información alarmante, recurriremos más a los rumores.
На честность ученых, как при университетах, так и в промышленном секторе все еще можно полагаться. Todavía se puede confiar en que los científicos tanto en la academia como en la industria hacen su trabajo con honestidad.
нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук. no se puede confiar en los gentiles, pues la de Israel es una historia de traición y exterminación a manos de ellos.
Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров. Supongamos que las instancias reguladoras pueden confiar en que la mayoría de las firmas financieras se administrarán respondiendo a los intereses de los accionistas.
До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали. Hasta ahora, el FMI ha debido confiar en la calidad de sus consejos, pero hacerse a un lado si no se ponen en práctica.
Причина этого также объясняет, почему Джинджич не мог полагаться на сербское государство при проведении своих реформ. La razón de esto también explica por qué Djindjic no podía confiar en el estado serbio para llevar a cabo sus políticas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.