Ejemplos del uso de "получается" en ruso con traducción "salir"

<>
Вот, кто получается в результате. Son las personas que salen arriba.
Не всегда все получается так, как было задумано. Las cosas no siempre salen según lo previsto.
Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны. Sale el fluido de la liposucción, y en este caso, las células madre son aisladas y convertidas en neuronas.
Это был один из таких случаев, когда у тебя все получается с первого раза. Ya saben, fue uno de esos golpes de suerte en los que sale bien la primera vez.
Шелк получается из прядильного аппарата, и мы, биологи, изучающие паучий шелк, называем это "бизнес продукт" паука. Entonces la seda sale de las hileras, y para nosotros los biólogos de seda de arañas, esto es lo que llamamos "el fin del negocio" de la araña.
и система тут же выдаст ответ - т.е. получается система ввода-вывода на бумагу только без самой бумаги. y este pequeño sistema lo imprime - entonces funciona como un sistema de entrada y salida, hecho solamente de papel.
Я говорю, что если у людей с инвалидностью что-то получается, это сдвиг не только для них, но и для всего общества. Yo siempre digo que si algo les sale bien a personas con discapacidad, entonces, no es sólo un avance para ellos, sino para toda la sociedad.
Из этого ничего хорошего никогда не получалось. Nada bueno ha salido nunca de eso.
Они хотят, чтобы они и их семьи имели возможность получения образования и экономические возможности выхода из нищеты. Quieren oportunidades económicas y educativas para salir junto con sus familias de la pobreza.
И потом рентгенолог вместе с патологоанатомом и иногда судебным экспертом смотрят на полученные данные и проводят консилиум. Luego el radiólogo, junto con el patólogo y a veces con el científico forense, analizan los datos de salida y tienen una sesión conjunta.
Изображение попадает внутрь, проходит через набор формул, и на выходе получаются электрические импульсы, которые мы бы получили от здоровой сетчатки. Llega una imagen, pasa por las ecuaciones y sale una secuencia de pulsos eléctricos, como los de una retina normal.
В случае если все пойдет плохо, то все, и те, кто является TBTF, и те, кто предоставляет ссуды фирмам TBTF, надеются на получение правительственной защиты. Obviamente, si algo sale mal, quienes son DGPQ -y quienes les prestaron a firmas DGPQ- esperan recibir protección del gobierno.
Большинство наблюдателей полагают, что благодаря сильно раскритикованному закону о выборах победу одержит Берсани, что даст ему контроль над нижней палатой, если он получит большинство - вне зависимости от явки избирателей или минимальности разрыва в полученных голосах. La mayoría de los observadores cree que Bersani saldrá victorioso, gracias a la tan criticada ley electoral, que le dará control de la cámara baja si gana una mayoría -sin importar cuánta gente vote o cuán magro sea el margen-.
В конце концов, кто может быть против деятельности, которая производит веселые истории о том, как леди с сотовыми телефонами в Бангладеш вырвались из бедности посредством получения кредитов на покупку телефонов, а затем продавая минуты другим в деревне. Después de todo, quién podría estar en contra de una actividad que produce historias inspiradoras como la de las mujeres de los celulares en Bangladesh, que salen de la pobreza consiguiendo créditos para comprar teléfonos para después rentarlos por minuto a personas del pueblo.
В городских военных зонах огромное количество детей умирает от диареи, респираторных инфекций и других заболеваний, вызванных отсутствием чистой питьевой воды, холодильников для хранения продуктов и острым недостатком крови и необходимых медикаментов в клиниках и больницах (это, если люди решатся покинуть свои дома для получения медицинской помощи). Los niños en las zonas de combate urbanas mueren en grandes cantidades a causa de diarreas, infecciones respiratorias y otras causas, debido a la falta de agua potable, de alimentos refrigerados y a una aguda escasez de sangre y medicamentos básicos en las clínicas y hospitales (esto es, si los civiles se atreven siquiera a salir de sus casas para recibir atención médica).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.