Ejemplos del uso de "помочь" en ruso

<>
Как НАТО может здесь помочь? ¿Cómo puede la OTAN ayudar con esto?
Мы здесь, чтобы помочь тебе. Estamos aquí para ayudarte.
Добрый день, чем я могу Вам помочь? Buenos días, ¿en qué le puedo servir?
Во-вторых, за редким исключением не существует никакой международной полиции, которая может помочь обороняющейся стране. Segundo, con raras excepciones, no hay ninguna fuerza policial internacional que pueda asistir a una nación que se defiende.
Но эксперты также отмечают, что бывшие командующие были близки к Ахмадинежаду и в течение последних двух лет приложили большие усилия для того, чтобы помочь ему осуществить свой план. Pero los expertos también sostienen que los ex comandantes son allegados a Ahmadinejad y habían hecho un gran esfuerzo en los últimos dos años para ayudarlo a implementar su agenda.
В воссоздании эстетических взглядов нам могут также помочь сохранившиеся следы деятельности доисторического человека. Esta ingeniería inversa puede también asistirse del registro humano preservado en la prehistoria.
Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим. Yo viajé con un equipo de la universidad a las mismas montañas para desempeñar labores similares de socorro.
Это должно помочь их беседе! Eso ayudaría a que la conversación fluyera.
Ты не можешь мне помочь. Tú no puedes ayudarme.
У меня просто сложилось впечатление, что деньги действительно могут помочь. Solo tenía la impresión de que el dinero serviría.
В частности, обязательство по начальному фонду - как минимум 20 миллиардов долларов, чтобы непосредственно помочь наименее развитым странам - является очень значимым. En particular, es crítico un compromiso con un fondo inicial -al menos 20.000 millones de dólares para asistir de inmediato a los países menos desarrollados-.
Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления. Estos pasos básicos -llegar a un acuerdo sobre cuáles son las metas globales, movilizar el financiamiento necesario para hacerlas realidad e identificar los recursos científicos y las organizaciones necesarias para implementar las soluciones- es una lógica de gestión básica.
Извините, я просто хотел помочь. Lo siento, solo quería ayudar.
Том не может помочь вам. Tom no puede ayudaros.
И я обратился к группе и предложил сосредоточиться вот на чем, если вы никого не потеряли сегодня, в центре вашего внимания будет как помочь кому-то еще. Y tomé al grupo e hice que se enfocaran en, si no perdiste a alguien hoy, tu enfoque será cómo servir a alguien más.
Но в любом случае, все прибалтийские страны, а также Европейская Комиссия, должны объединить свои усилия с тем, чтобы помочь Калининграду. Cualquiera que sea el caso, todos los países del Báltico, así como la Comisión Europea, deben sin duda unir sus fuerzas para asistir a Kaliningrado.
Во всех этих случаях местные лидеры хотели и могли примириться, международная общественность была готова помочь им в переговорах и в осуществлении соглашения, а институты власти выполнили обещания, которые они дали в день перемирия. En los tres casos los líderes locales estaban dispuestos y podían lograr la paz, la comunidad internacional estuvo lista para ayudarles a negociar e implementar un acuerdo, y las instituciones han estado a la altura de la promesa que hicieron el día del acuerdo.
Мы приехали, чтобы помочь иракцам Se supone que estamos allá para ayudar.
Я просто хочу вам помочь. Solo quiero ayudaros.
Я уверен что инструменты, которые сработали в этих 42 начальных случаях, могут быть объединены в стандартизированные процессы в среде подобной аутсорсингу бизнес-процессов, и быть доступны по сети, через колл-центр или офисы на основе франшизы, за плату, чтобы помочь любому, столкнувшемуся с требованием взятки. Creo que estas herramientas que funcionaron en estos 42 casos pilotos pueden consolidarse en un proceso estándar en un tipo de ambiente de externalización de procesos empresariales, y poner a disposición en la Web un centro de llamadas y hacer franquicias con oficinas físicas, por una cuota, para servir a cualquiera que se enfrente a una solicitud de soborno.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.