Exemples d’usage de "посадки" en russe avec traduction en espagnol

<>
Сосредоточьте раненых и больных в районе посадки вертолета Reúna a los heridos y los enfermos en la pista de aterrizaje del helicóptero
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев. La liberalización podría haber dado nuevo vigor al sector rural al revertir el colapso en la plantación de árboles de cajú.
одновременность жесткой посадки Китая, второй волны экономического спада в США и краха еврозоны маловероятна. es improbable que se produzca una tormenta perfecta con aterrizaje forzoso en China, una recesión de doble caída en Estados Unidos o el colapso de la eurozona.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину. Tras ello, el sector sufrió un largo declive, como consecuencia de una combinación de políticas adversas y la guerra civil de 1982 a 1992, que interrumpió la plantación de nuevos árboles.
Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки. Para que China logre preservar lo que ha ganado en términos de estatura global, debe evitar un duro aterrizaje político.
Если бедная семья, ведущая натуральное хозяйство, не получает никакой помощи в течение года после неурожая, ее члены могут съесть свой тягловый скот, срубить деревья, питающие почву, продать сельскохозяйственный инвентарь и даже съесть семенной материал, предназначенный для посадки на будущий год. Si una familia pobre dedicada a la agricultura de subsistencia no recibe ayuda durante el año siguiente a una mala cosecha, sus miembros pueden comerse sus bestias de carga, talar árboles que aportan nutrientes al suelo, vender las herramientas agrícolas que tengan e incluso comerse las semillas reservadas para la plantación en la próxima estación.
Он должен быть довольно сообразительный, чтобы избегать опасностей на поверхности, и найти хорошее место для посадки на льду. Debe ser lo suficientemente inteligente para evitar amenazas en el terreno y encontrar un buen lugar de aterrizaje en el hielo.
Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки. El potencial de solidez de la demanda interna china y su amplio margen de maniobra para implementar ajustes de políticas pueden ayudarle a evitar un aterrizaje forzoso.
Но бум, вызванный такими убеждениями, не может продолжаться вечно, т.к. цены не могут повышаться вечно, и уже есть признаки "жёсткой посадки". Pero el auge generado por esas creencias no puede seguir para siempre porque los precios no pueden aumentar eternamente y ya hay señales de un aterrizaje difícil.
Если лидеры G-20 смогут достигнуть конкретных и эффективных соглашений по валютным курсам и глобальным дисбалансам, не затмевая другие вопросы, перспективы для мягкой посадки мировой экономики будут гораздо лучшими. Si los dirigentes del G-20 pueden lograr acuerdos concretos y eficaces sobre los tipos de cambio y los desequilibrios mundiales sin desatender otras cuestiones, las perspectivas de aterrizaje suave para la economía mundial mejorarán en gran medida.
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики El inevitable duro aterrizaje de la economía mundial
Во сколько я должен пройти на посадку? ¿A qué hora tengo que hacer el embarque?
Эти так называемые "войны" - часть того же конфликта, что вызвал бунты крестьян в сентябре 2002 года, протесты крестьян, занимающихся выращиванием коки, направленные против уничтожения посадок этого растения в целях борьбы с торговлей кокаином, а также отзыв в начале нынешнего года прогрессивной налоговой реформы. Esas llamadas "guerras" forman parte del mismo conflicto que provocó los bloqueos campesinos de septiembre de 2000, las continuas protestas de los cultivadores de coca contra los intentos de erradicar sus cultivos por su papel en el tráfico de cocaína y la retirada este año de un proyecto fiscal progresivo.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем. Sin embargo, las probabilidades de un aterrizaje suave disminuyen con cada día que pasa.
Я кладу авиабилет и система показывает мне номер выхода на посадку. Si coloco mi tarjeta de embarque, me mostrará dónde está la puerta de mi vuelo.
И это самое близкое к посадке, что они смогли сделать. Pero es lo más cercano a un aterrizaje que pueden lograr.
По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п. En el camino al aeropuerto, si usted toma su tarjeta de embarque, puede decirle que su vuelo se retrasa, que ha cambiado la puerta, etc.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны. Así pues, son inevitables el duro aterrizaje para Estados Unidos y la desaceleración global.
А затем посадка, как мы видели, прибытие на другую сторону пролива, с помощью парашюта. Y luego para el aterrizaje, como hemos visto, llegas a este lado del canal con un paracaídas.
Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет. Un aterrizaje bastante dramático - el avión en realidad sobrevoló unas cuatro veces, y estaba un poco preocupado de que no iba a aterrizar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !