Ejemplos del uso de "представляя" en ruso con traducción "representar"

<>
Представляя лишь 11% избирателей, они составляли 24% граждан, которые голосовали досрочно. Estos no representan más que un 11% de los electores, lo que equivale a un 24% de los ciudadanos que votan por adelantado.
Но вы знаете, что ваши чувства не идеальны, следовательно, есть некоторая изменчивость, где он собирается приземлиться, показанная тем красным облаком, представляя числа между 0,5 и возможно 0,1. Pero sabemos que los sentidos no son perfectos, y por lo tanto, habrá cierto grado de variabilidad en donde caerá la pelota, graficado por la nube roja y representado por números entre 0,5 y tal vez 0,1.
Шрёдер пришел к власти семь лет назад, представляя новое поколение, формирующим опытом которого была не Холодная Война, европейская интеграция и трансатлантическая дружба, а немецкая консолидация и восстановление национального суверенитета. Schroeder llegó al poder hace siete años y representaba a una nueva generación cuyas experiencias formativas no fueron la Guerra Fría, la integración europea y la amistad transatlántica, sino la unificación alemana y el restablecimiento de la soberanía nacional.
Их аргумент, по сути, состоит в том, что трудности мирного процесса возникают из-за отклонения от изначального стремления архитекторов Мадридской мирной конференции, где иордано-палестинская делегация сидела, представляя два народа. Su argumento es esencialmente que los problemas del proceso de paz se deben a que se ha apartado de la intención original de los arquitectos de la Conferencia de Paz de Madrid, donde hubo una delegación jordano-palestina que representó a ambos pueblos.
Представляя устремления израильтян среднего класса в поисках лучшей экономической сделки, Яир Лапид и Нафтали Беннет из националистической Домашней еврейской партии стали двумя сторонами новоиспеченной политической монеты, поддерживаемой этнической и национальной идентичностью, направленной внутрь, в стране, которая видит себя одинокой в мире. Al representar las aspiraciones de los israelíes de clase media que buscan un mejor trato económico, Yair Lapid y Naftali Bennett del partido nacionalista Hogar Judío se convirtieron en las dos caras de una moneda política recientemente acuñada, una moneda respaldada por una identidad nacional y étnica con mirada introspectiva en una país que se percibe a sí mismo como solitario en el mundo.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La tercera categoría esta representada por Warren Buffet.
представленного Европой и Северной Америкой. Eso es lo que representa Europa y América del Norte.
В итоге все страны представлены. Todos están representados.
А эти кубики представляют светодиоды. Estos bloques representan los LEDs.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. Cada facción importante está representada en el gobierno.
"Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие. "Afirmamos representar a la verdadera justicia.
Во-первых, он представляет его индивидуальность. Primero, representaba su propia identidad.
Ведь это представляет четкий участок неба, Porque esto representa una fracción muy diminuta del cielo.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Mashal, en cambio, llegó a representar una fuerza de cambio.
Эти две кривые представляют средние значения. Estas dos curvas representan promedios.
Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея. Este cayado representaba tres cosas acerca de la vida de Moisés.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна: La amenaza que esto representaría no es abstracta:
Я представляю права приговорённых к смертной казни. Represento a personas en el corredor de la muerte.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Los participantes de la UE, por otro lado, representan.
ВТО также представляет выбор экономической и политической стратегии. La OMC también representa una opción de estrategia política y económica.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.