Ejemplos del uso de "преследуемой" en ruso con traducción "perseguir"

<>
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС. Aquí Italia podría adoptar las políticas económicas más nacionalistas que hoy persiguen Francia y el Reino Unido, en detrimento de los tecnócratas de la EU en Bruselas.
Скудное количество избранных чиновников от Национального фронта является следствием стратегии, преследуемой его двумя главными противниками - Социалистической партией и Союзом народного движения (СНД, ранее голлистская партия) президента Николя Саркози, которые, по существу, делят между собой все избираемые должности на национальном и местном уровне, начиная с 1980-х гг. La escasa cantidad de funcionarios electos del Frente refleja la estrategia perseguida por sus dos principales adversarios, el Partido Socialista y la Unión por un Movimiento Popular (UMP, antes el partido gaullista) de Nicolas Sarkozy, que esencialmente se repartieron todos los puestos electos a nivel nacional y local desde los años 1980.
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев). (que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes).
Он был из еврейской семьи, их преследовали. Su familia era judía y, por lo tanto, eran perseguidos.
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. Hay una motín en el campus, y la policía me está persiguiendo ¿bien?
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев. Falsificaba documentos para los sudafricanos negros perseguidos.
вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас. lo que es objetable son las políticas que persigue Hamas.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели: Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados:
Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели: Ahmadinejad persigue un objetivo dual con su obsesión antisionista:
Кровные мстители, всегда в поисках, мы преследуем их до конца". Vengadoras de sangre, siempre a la caza, los perseguimos hasta el final".
Слишком долго Москва использовала существующий международный мандат для преследования неоимпериалистических целей. Durante mucho tiempo, Moscú utilizó los mandatos internacionales existentes para perseguir políticas neo-imperiales.
Вместо этого Запад решил преследовать только тактические отношения с постсоветской бюрократией России. Occidente, más bien, optó por perseguir sólo una relación táctica con la burocracia post-soviética de Rusia.
не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым. No para sí mismo, siempre para los demás, y para ayudar a los perseguidos y oprimidos.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: Por el contrario, la participación pública es considerada como un obstáculo para los objetivos que persigue la burocracia:
Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно. Perseguir objetivos radicales no necesariamente significa que un país actúe irracionalmente.
Более того, Америке нельзя доверять в том, что она преследует международную стабильность цен. Además, no se puede confiar en que los Estados Unidos persigan una estabilidad de los precios internacionales.
Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад. Sin ser amigo del ejército, persiguió a elementos renegados dentro del arma en una famosa investigación hace varios años.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов. Un intelectual árabe perseguido por un régimen árabe parece no estar ni siquiera cerca de las prioridades de su agenda.
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей. Pero no le conviene parecer sospechosa de perseguir fines hegemónicos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.