Ejemplos del uso de "преследуемым" en ruso

<>
не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым. No para sí mismo, siempre para los demás, y para ayudar a los perseguidos y oprimidos.
Если вы принадлежите к поколению, считавшему Израиль одним из величайших достижений двадцатого века и восхищавшемуся тем, как эта страна предоставила надежное убежище преследуемым и угнетенным, вас особенно встревожит то, что все это может оказаться под угрозой. Si uno pertenece a una generación que consideró a Israel uno de los grandes logros del siglo XX y admiró la forma como ese país brindó una patria digna a los perseguidos y oprimidos, le preocupa en particular que ahora pueda estar en riesgo.
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев). (que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes).
Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ. Acoso a los partidos de oposición y a los medios de comunicación independientes.
Это цель, которую мы преследуем. Y eso es lo que estamos buscando.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. Es como acechar con permiso.
Смысл голосования в том, чтобы захватить власть, а затем преследовать, арестовывать или даже убивать оппонентов. El valor del voto es el de conseguir el poder y después hostigar, detener o incluso matar a los oponentes.
Он был из еврейской семьи, их преследовали. Su familia era judía y, por lo tanto, eran perseguidos.
Ксенофобный популизм преследует демократии в Европе. El populismo xenófobo está acosando a las democracias de Europa.
репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения. La reprogenética podría permitirles buscar el mismo objetivo antes del nacimiento.
Они преследуют счастливые пары, изучают каждое их движение, каждую привычку. Acechan a parejas felices y estudian todos sus movimientos y gestos.
Как быть с налогоплательщиками, уже неотступно преследуемыми беспрецедентными дефицитами, и со счетами, которые еще предстоит оплатить за загнивающую инфраструктуру и две войны? ¿Qué pasa con los contribuyentes, ya hostigados por déficits sin precedentes, y con facturas todavía pendientes de pago por una infraestructura en decadencia y dos guerras?
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
Нас преследуют картины войны и террора. Estamos acosados por imágenes de terror y guerra.
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование". De hecho, si buscamos en el diccionario muchos diccionarios definen "perseguir" como "ir detrás con hostilidad".
Организованная психиатрия, похоже, мало заинтересована в применении ЭШТ, или попросту боится судебных преследований адвокатами пациентов. La psiquiatría organizada parece tener poco interés en la TEC, o teme el acecho de los abogados de los pacientes.
Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане. Fue igualmente importante que no hubiera periódicos cerrados, artículos censurados o periodistas hostigados como sucedía en elecciones anteriores en Kazajstán.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. Hay una motín en el campus, y la policía me está persiguiendo ¿bien?
Я сыт по горло всеми этими людьми, которые преследуют меня весь день! ¡Estoy harto de todas esas personas que me acosan a lo largo del día!
Пользуясь поддержкой Сирии (где расположен штаб организации) и Ирана, Хамас будет преследовать свою нескрываемую позицию геноцида: Alentado por su triunfo y con el apoyo de Siria (donde está su cuartel general) e Irán, Hamas buscará la meta genocida que ha anunciado abiertamente:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.