Ejemplos del uso de "привлекло" en ruso

<>
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций. El resurgimiento de los alimentos tradicionales ha atraído la atención de grandes corporaciones multinacionales.
Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба. Llamó nuestra atención porque fue tan terrible en términos de vidas y daños materiales.
Это привлекло внимание китайского руководства. Esto captó la atención de los líderes chinos.
И что-то в этом во всем меня привлекло. Y algo en el libro hizo que me sintiera atraída hacia él.
Потом французы ввели авиасбор, отличная идея, чтобы создать так называемую UNITAID, что привлекло других стран к участию в программе. Después, de forma brillante los franceses concibieron su impuesto a las líneas aéreas para crear algo llamado UNITAID, y consiguieron que otros países ayudaran.
Оно привлекло внимание ко всем тем иранцам, которые отстаивали гражданские права людей и боролись за демократию. Atrajo mucha atención hacia todos esos iraníes que creen en los derechos humanos básicos y luchan por la democracia.
Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба. Esto es lo que llamó mi atención a tal punto que me obsesioné con la invención de una batería capaz de capturar esta economía de escala enorme.
Реинтернирование, организованное венгерской антикоммунистической оппозицией в тридцать первую годовщину его казни, привлекло более 100 000 человек, предрекающих начало конца склерозного режима страны. La ceremonia, organizada por la oposición anticomunista húngara en el 31° aniversario de su ejecución atrajo a más de 100,000 asistentes y anunció el principio del fin del régimen esclerótico del país.
Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука. Eso nos llamó la atención, y comenzamos un experimento en el que infectamos nuestro entorno con Stuxnet y vimos qué pasaba con esto.
Именно сочетание упругости, растяжимости и прочности делает паучий шелк таким особенным, что привлекло внимание биомиметистов, так что люди вновь могут обратиться к природе, чтобы найти новые решения. Es la combinación de fuerza, extensibilidad y resistencia que hacen a la seda de araña tan especial, lo que ha atraído la atención de los biomimeticistas, las personas que recurren a la naturaleza para encontrar nuevas soluciones.
Этим вы его не привлечете. Eso no lo va a atraer.
Он предназначен для привлечения внимания. intenta llamar la atención.
Мне кажется, мы привлекли их внимание. Creo que captamos su atención."
первая часть "простая", чтобы привлечь менее опытных пользователей. la primera parte es "sencilla" para enganchar a los usuarios menos hábiles.
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться. Tienen que tratar de atraer a los polinizadores para que hagan su trabajo.
Этот вид привлёк особенное внимание публики. Esta especie en particular llamó la atención del público.
Зеро хочет привлечь сегодняшнее и завтрашнее поколения, Cero quiere captar la generación de hoy y la de mañana.
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна. La atención serbia fue atraída a otros puntos tocados por Ashdown.
Меня никогда не привлекала молчаливая архитектура. Así que, de nuevo, creo que la noción de que la mejor arquitectura que es silenciosa nunca me ha llamado la atención.
Но если вы не разговариваете, невозможно привлечь и другую сторону. Pero si no se habla, no se puede captar la atención del otro bando.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.