Ejemplos del uso de "руин" en ruso con traducción "ruinas"
Это аэрофотография одних из руин Анасази;
Acá hay una fotografía aérea de una de las ruinas anasazi;
Фотография сожженных руин в Золингене глубоко запечатлелась в памяти немцев и турок.
La imagen de las ruinas del incendio de Solingen se ha grabado en las memorias alemana y turca.
Другие страны поднимались из руин после войн и стихийных бедствий, и Гаити может сделать то же самое в течение следующих пяти-десяти лет.
Otros países se han recuperado de sus ruinas tras sufrir desastres naturales y guerras, y Haití también lo puede hacer en los próximos cinco a diez años.
Новые группы постоянно появляются на руинах старых.
Constantemente surgen nuevos grupos de las ruinas de los antiguos.
Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
Sólo quedan ruinas del que alguna vez fuera el orgulloso SPD de Gerhard Schröder.
кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
¿quién está en posibilidades de construir un nuevo país sobre las ruinas del viejo régimen?
Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах.
La oposición heredó un país en quiebra cuyas instituciones están en ruinas.
Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
Pero hoy el ferrocarril de Hijaz yace en ruinas.
Мы исследуем руины палестинских деревень и обсуждаем, что привело их к упадку.
Exploramos ruinas de aldeas palestinas, y discutimos cómo se convirtieron en ruinas.
Двадцать лет вторжения, гражданской войны и засух оставили институты власти Афганистана в руинах.
Veinte años de invasiones, guerras civiles y sequías han dejado a las instituciones afganas en ruinas.
Последнее место, которое я посетила, это руины Копан в Гондурасе, принадлежавшие индейцам майя.
El último lugar que visité fueron las ruinas mayas de Copán, Honduras.
Нашим новорожденным государствам была дана возможность создать такую политическую систему на руинах "бога, обманувшего надежды".
Nuestros Estados recién nacidos recibieron la oportunidad de crear sistemas políticos morales sobre las ruinas de un "dios que fracasó".
Страна - которую десятилетиями игнорировали, и которая подвергалась иностранному вмешательству - в руинах с отзвуками по всему мира.
Las décadas de abandono y la intervención extranjera dejaron al país en ruinas, con resonancias en todo el mundo.
После исследования недавно заброшенных зданий, я почувствовала, что любая вещь может чрезвычайно быстро обратиться в руины:
Tras explorar edificios abandonados recientemente, sentí que todo puede caer en ruinas rápidamente:
Если мы хотим построить что-то лучшее на руинах мультикультурного безразличия, наш диалог должен стать более глубоким.
Si queremos construir algo mejor sobre la base de las ruinas de la indiferencia multicultural, nuestros diálogos deben ser más profundos.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Pero se trata de un mundo muy diferente al que quedó en ruinas en 1945.
Если бы вы оказались в руинах, скажем, Лондона, в 1945 году, или в Берлине, и если вы бы сказали:
Si estuvieran en las ruinas de, digamos, Londres de 1945, o Berlín, y dijeran:
Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах.
El imperativo mayor que afronta la Humanidad es el de lograr un mundo de prosperidad en lugar de un mundo en ruinas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad