Beispiele für die Verwendung von "самому" im Russischen

<>
Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку. Pero la parte más dramática del libro tiene que ver con el mismo Mubarak.
Но сначала надо определиться самому. Pero tienes que tomar esa decisión por ti mismo.
Самостоятельность - потребность самому направлять свою жизнь. Autonomía, el impulso que dirige nuestras propias vidas.
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Los líderes chinos abrazaron el legado más desconcertante de 1989.
Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию. La OTAN misma también debe emprender una muy postergada transformación.
В конце концов, лучше самому управлять своей судьбой. Después de todo, siempre es mejor controlar el destino propio.
в общем по самому длинному маршруту по которому только можно двигаться. básicamente la ruta más larga que podemos tomar.
Я написал целую книгу пытаясь объяснить это себе самому. Escribí todo un libro para intentar explicármelo a mí mismo.
ЕС не может позволить Кипру самому разрешить противоречия. La UE no puede dejar que Chipre se cueza en su propia salsa, sobre todo porque, como Estado miembro, la isla está resultando un compañero incómodo.
Однако, самому старому камню на Земле всего 3.6 миллиарда лет. La roca más antigua de la Tierra tiene sólo 3.600 millones.
Могло бы показаться, что ты даришь подарок самому себе. Podría parecer que te estás dando un regalo a ti mismo.
Католики исповедуются своим священникам, а не самому Богу. Los católicos se confiesan con sus sacerdotes, no con el propio Dios.
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: Esto me lleva a la tercera, y quizás más problemática de las suposiciones:
"Если так легко создать живые организмы, почему не попробовать самому?" "Si es tan fácil crear organismos vivos, ¿por qué no crear algunos tú mismo?"
В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху: En rigor de verdad, la lista de desilusiones data de antes de la condición de estado israelí y de la propia Nakbeh:
Если вернуться к самому важному вопросу - "Есть ли жизнь за пределами Земли?", Volviendo a la cuestión más importante, "¿Hay alguien más ahí fuera?"
Тогда я понял,что мне придется самому заняться земельными работами. Y sentí que realmente tendría que ir allá y realizar yo mismo algunos trabajos en tierra.
Parmalat стремилась к тому же самому на рынке молочной продукции длительного хранения. Parmalat quería hacer lo propio en el mercado de la leche uperizada.
Один раз в год самому быстрому мальчику в посёлке оказывается честь стать женщиной. Una vez al año, el niño más rápido de cada caserío tiene el honor de convertirse en mujer.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? ¿Por qué, entonces, seguimos a los fundamentalistas hasta el centro mismo de su locura?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.