Ejemplos del uso de "связи" en ruso con traducción "vínculo"

<>
Между этими двумя кризисами существуют заметные связи. Existen vínculos importantes entre las dos crisis.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые. Unas crean vínculos fuertes, mientras que otras producen lazos débiles.
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила. Para romper ese vínculo hizo falta poder militar duro.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться. Los vínculos económicos son históricamente fuertes y están creciendo.
Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии. Ese consenso se cimentaba en los vínculos entre el ejército, la monarquía y la burocracia.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи. Por ejemplo, las enfermedades de transmisión sexual se esparcirán por los vínculos sexuales.
Это работало в течение трех десятилетий, но сейчас связи ослабевают. Así fue durante tres decenios, pero ahora ese vínculo se está debilitando.
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой. Un segundo factor de preocupación son los vínculos del FMLN con Cuba y Venezuela.
Я - центр связи между миром дизайна и миром гуманитарной помощи. soy un vínculo entre el mundo del diseño y el mundo humanitario.
Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей. Es el vínculo entre las personas lo que hace que el todo sea mayor que la suma de sus partes.
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи. Además, Ma ha tratado de forjar vínculos comerciales y de transporte más estrechos.
Сейчас растет понимание связи между неравенством и экономической нестабильностью и слабостью. En la actualidad se generaliza cada vez más el reconocimiento del vínculo entre la desigualdad y la inestabilidad y debilidad económica.
Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон. Los vínculos económicos de China con los gobernantes birmanos son importantes para ambos.
У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей. Se dice que tiene estrechos vínculos con el Presidente y su familia.
Увы, доказательства связи между торговыми барьерами страны и уровнем роста, весьма слабы. No obstante, las evidencias de que existe un vínculo entre las barreras comerciales de un país y su tasa de crecimiento son débiles.
Так что важность связи между окислительным стрессом и болезнями не следует преувеличивать. De modo que no debería dársele demasiada importancia al vínculo entre el estrés por oxidación y la enfermedad.
Второй столп роли Запада на Среднем Востоке - коммерческие связи - также были ослаблен. El segundo pilar del papel de Occidente en Oriente Medio -los vínculos comerciales- también se ha debilitado.
Мы также не желаем, чтобы они упустили возможность установить лучшие связи с Европой. Nosotros tampoco queremos que pierdan la oportunidad de tener mejores vínculos con Europa.
Но Саркози также является сторонником более тесной институциональной связи между президентом и парламентом. Pero Sarkozy también está a favor de vínculos institucionales más estrechos entre la presidencia y el parlamento.
Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан. Por ejemplo, los vínculos de Turquía con Israel se han visto afectados por las inversiones israelíes en el Kurdistán.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.