Beispiele für die Verwendung von "серьезных" im Russischen

<>
Это все осторожные оценки серьезных экономистов. Esas son estimaciones cuidadosas de economistas serios.
Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем. El Japón afronta también graves amenazas demográficas.
Даже во время войны во Вьетнаме и после ее унизительного ухода из юго-восточной Азии, ни у кого не возникало серьезных сомнений относительно могущества Америки и ее способности решить основную на то время стратегическую задачу - ведение холодной войны. Incluso durante la guerra de Vietnam y tras su humillante retiro del sudeste de Asia, nunca se dudó seriamente de la autoridad de Estados Unidos ni de su capacidad para hacer frente a lo que entonces era el desafío estratégico central, la Guerra Fría.
Они не отражают статистику серьёзных повреждений. No ven a las lesiones serias.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave.
Италия и Бельгия, уже находившиеся в серьёзных долгах, когда был запущен в обращение евро, могут стать классическими жертвами порочного круга, при котором высокий уровень бюджетного дефицита вызывает повышение учётных ставок, более высокие проценты по кредитам, ещё больший бюджетный дефицит и, в конце концов, дефолт. Italia y Bélgica, que estaban seriamente endeudadas cuando se lanzó el Euro, se podrían convertir en las clásicas víctimas de un círculo vicioso, en el que los altos déficits generen crecientes tasas de interés, mayores costos de los préstamos, déficits incluso mayores y, finalmente, el incumplimiento del pago de la deuda.
Из этого можно сделать два серьезных заключения: Hay dos serias conclusiones para todo esto:
Потеря биологического разнообразия - одна из самых серьезных таких угроз. La pérdida de diversidad biológica es una de las más graves.
В ответ российские официальные лица говорят, что не может быть каких-либо серьезных возражений в отношении таких программ сотрудничества по использованию ядерной энергии в мирных целях до тех пор, пока страна-получатель придерживается мер безопасности, разработанных Международным агентством по ядерной энергии (МАГАТЭ), и подчиняется ее режиму проверок. Los funcionarios rusos responden diciendo que tales programas civiles de cooperación nuclear no pueden objetarse seriamente si el país receptor acepta las medidas de seguridad y el régimen de inspección de la Agencia Internacional de la Energía Atómica (AIEA).
За последнее время США совершили много серьёзных ошибок. Los Estados Unidos han cometido errores serios recientemente.
Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков. Pero hay varios errores conceptuales graves en este razonamiento.
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер. Pero la situación actual requiere medidas mucho más serias.
Нет сомнения, что он виновен в серьезных военных преступлениях. No hay duda de que es culpable de graves crímenes de guerra.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем. Pero si se escarba la superficie, Montana tiene serios problemas.
В течение 50 лет атомная промышленность пережила три серьезных инцидента. En medio siglo, el sector nuclear ha sufrido tres accidentes graves.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado.
Никто также не хочет стать свидетелем появления серьёзных антидемократических тенденций. Nadie desearía que México se sumara a ese total o presenciase el surgimiento de graves tendencias antidemocráticas
Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление. Así, será necesaria una fuerte y persistente presión pública para que haya reformas serias.
В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем. El Brasil, como los demás BRIC, afronta también varios problemas graves.
А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем. Y el humor es una buena forma, yo creo, de abordar asuntos serios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.