Ejemplos del uso de "собственными" en ruso
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками.
Nos podría permitir sentir la "forma" de un concepto con las manos.
Но после этого эти столы стали их собственными.
Pero desde entonces, son propietarios de esos pupitres.
Это типичная улица города, которая застроена собственными силами.
Esta es una calle típica del centro, parece ser estar auto-construida.
ошибки стоят денег и ваши ошибки являются вашими собственными.
los errores cuestan dinero y los errores que uno cometió sólo le pertenecen a uno.
Китай уже стоит перед собственными экологическими бедствиями, как, например, нехватка воды.
Parece más dudoso que India lo esté entendiendo así también.
Здесь пара тысяч галактик, вы их легко можете увидеть собственными глазами.
Así que hay unas cuantas miles de galaxias que ustedes pueden ver con sus ojos aquí.
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями.
La dan por sentada y les interesan más sus electores nacionales.
Люди начинают управлять своими собственными государствами, иногда к лучшему, иногда к худшему.
La gente está tomado control de sus estados, a veces para mejor y a veces para peor.
Именно поэтому вы не можете увидеть поверхность собственными глазами в видимом диапазоне спектра.
Y por eso es por lo que no podemos ver a través de la superficie con nuestros ojos, en la región visible del espectro.
Боль Тибета невозможно понять, пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами.
Y no se entiende el dolor del Tíbet hasta que uno lo atraviesa por tierra.
Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами.
Google, por supuesto, es muy famosa por dar el 20% a sus ingenieros de software para que se dediquen a sus proyectos personales.
Они имеют преимущество как всемирная сеть хорошо организованных ассоциаций с собственными журналами и всем необходимым.
Esta palabra tiene la ventaja de una red mundial, de asociaciones muy bien organizadas y revistas y demás ya en existencia.
Америка опять прокладывает путь для того, что когда-нибудь хотят достичь европейцы со своими собственными меньшинствами:
Una vez más Estados Unidos está abriendo el camino para lo que los europeos deberían poder lograr algún día con sus minorías:
И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Y su deber como buen vecino es hacer que pase la cerveza, arriesgando mancharse los pantalones, para llegar al destino.
Министр финансов и министр здравоохранения США посетили недавно африканский континент и собственными глазами видели там умирающих людей.
Hace poco, los Secretarios del Tesoro y de Salud de los EU visitaron Africa y vieron directamente a la gente que se está muriendo.
В тот момент вызванная собственными действиями внутренняя политическая слабость совпала с налогово-бюджетными ограничениями, введенными для спасения евро.
En aquel momento, la debilidad política autoinfligida chocó con las limitaciones fiscales del rescate del euro.
С другой стороны, Совет национальной безопасности предлагает "сократить силы самообороны", что говорит об ослаблении намерения защищать страну собственными силами.
Por otra parte, el Consejo Nacional de Seguridad propone "reducir el tamańo de las fuerzas de defensa", lo que entrańa una atenuación de la voluntad de defensa.
Хотя он иногда и поддерживал политику США, Мубарак часто давал США отпор, когда их позиции не согласовывались с его собственными.
Aunque a veces apoyó las políticas estadounidenses, con frecuencia Mubarak rechazó a EE.UU. cuando sus posiciones no se alineaban con la suya.
Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества.
Debería tener prioridad sobre el interés personal limitado o las potenciales oportunidades de ganancia asociadas con la explotación de una ventaja en materia de información.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad