Ejemplos del uso de "стать" en ruso

<>
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными. Más aún, ciertos tipos de conocimiento se pueden volver obsoletos rápidamente.
Лучше всего стать настолько большим насколько могу". Lo mejor es hacerme lo más grande que pueda."
2005-й год может стать для нас поворотным моментом. En 2005, podemos empezar a cambiar de rumbo.
"Нужно много времени, чтобы стать молодым". "Se necesita mucho tiempo para llegar a ser joven".
Когда национальная безопасность и процветание зависят от охраны киберпространства, необходимость эффективного противостояния киберпреступлениям должна стать международным приоритетом. Puesto que la seguridad y prosperidad nacionales hoy dependen de la capacidad de garantizar la seguridad del ciberespacio, el combate eficaz del cibercrimen debe pasar a ser una prioridad internacional.
Как человек может стать самым счастливым в мире? Pero, ¿cómo se llega a ser el hombre más feliz del mundo?
Вступление в еврозону может стать более привлекательным в будущем. Puede que en el futuro se vuelva más atractivo formar parte del Euro.
меня попросили стать членом реставрационного комитете Американского Института Архитектуры. Me pidieron, de hecho, que fuese un líder de un comité del Instituto Americano de Arquitectos, para reconstruir.
Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя. Lo que empezamos a hacer fue darnos cuenta de que teníamos que tomar las riendas y reformarnos.
"Так как же мне стать социологом? "¿Entonces cómo puedo llegar a ser sociólogo?
Экономически развитые страны в особенности должны осознать свою глобальную ответственность и помочь Дарфуру стать на путь обновления и процветания. En particular, los países económicamente avanzados deben ponerse a la altura de su responsabilidad global y ayudar a que Darfur avance hacia la renovación y la prosperidad.
Таким образом, настало время западным центральным банкам опять стать "нормальными". Así, pues, ha llegado el momento de que los bancos centrales de Occidente vuelvan a ser "normales".
С распространением ядерного оружия такой риск однажды может стать реальностью. Con la proliferación nuclear, ese riesgo puede hacerse realidad un día.
Не пора ли задуматься, какие шаги предпринять, чтобы не дать нашим собственным созданиям стать враждебными к нам? ¿Es hora de empezar a pensar en qué pasos tomar para impedir que nuestras propias creaciones se vuelvan hostiles con nosotros?
Страна преуспевает - и собирается стать еще более привлекательной. Funciona muy bien y va camino de llegar a ser cada vez más rentable.
Молодые могут стать у руля - что Обама называет "революцией снизу вверх" - однако сегодня нет больших противоречий со стороны родителей. Los jóvenes pueden estar poniéndose a la cabeza -lo que Obama llama "una revolución desde abajo" -, pero hay poca oposición por parte de los padres de hoy.
если их выпускают из тюрьмы, то они вновь могут стать убийцами. al salir de la cárcel, podrían volver a matar.
Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью. Es tiempo de restablecer el equilibrio o el pronóstico pesimista de Soros podría hacerse realidad.
Но если спонсоры станут следовать рекомендациям организации GiveWell, то получение высокой оценки GiveWell может стать гораздо ценнее стоимости гранта. Sin embargo, si los donantes empiezan a seguir las recomendaciones de GiveWell entonces una calificación alta otorgada por esa organización podría ser de mucho más valor que las donaciones.
Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой. La situación está deteriorándose y a largo plazo ha de llegar a ser por fuerza insostenible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.