Exemples d'utilisation de "стучать в дверь" en russe

<>
Турбо начал стучать в дверь клювом. Turbo ha aprendido a llamar a la puerta con el pico.
Кто-то стучал в дверь. Alguien ha llamado a la puerta.
Однажды ночью в дверь его номера постучали. Y una noche alguien golpea a su puerta de hotel.
Однажды два Мормонских миссионера позвонили ко мне в дверь. Un día, dos misioneros mormones vinieron a mi puerta.
И я постучал в дверь. Llamé a la puerta.
Вы не представляете, кто может зайти в дверь. No tenemos ni idea de lo que entra por la puerta.
Так вот, беда стучится в дверь. Y el desastre llegó a casa.
Я постучал в дверь, ее открыла Хьюн Сук, Toqué la puerta y Hyun Sook la abrió.
После многих лет подготовки, обучения, поисков и страданий он вернулся и, с ещё большим смирением, снова постучал в дверь. Después de muchos años de adiestramiento, disciplina y lucha, él regresa, y con mayor humildad, nuevamente toca la puerta.
Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я? ¿Pueden imaginar lo que significó para ellos mi aparición en su puerta?
Поэтому не ставьте стекло в дверь, ставьте куда-нибудь ещё. Así que no la pongas en esa puerta, ponla en otro sitio.
Известный учитель суфизма Руми, который хорошо известен большинству из вас, рассказал историю о человеке, который пошёл в дом к другу и постучался в дверь, и голос спрашивает: El famoso maestro sufí, Rumi, muy conocido por ustedes, cuenta una historia sobre un hombre que visita la casa de un amigo toca la puerta, y una voz responde:
Так что, обычно я просто игнорирую звонок в дверь, но в тот день я открыла. Así que normalmente ignoro el timbre, pero ese día abrí la puerta.
Том зашёл в комнату, не постучавшись в дверь. Tom entró a la habitación sin golpear la puerta.
Том вошёл в комнату без стука в дверь. Tom entró a la habitación sin golpear la puerta.
Её мама постучалась в дверь. Su madre llamó a la puerta.
В полусне все прислушиваются, не раздастся ли жуткий стук в дверь. Todo el mundo escucha a medias despierto en espera de la temida llamada a la puerta.
Правда, в отношении европейского государства всеобщего благосостояния всегда были некоторые сомнения, особенно начиная с 1980-х годов, когда глобализация постучала в дверь Европы. Es cierto que siempre hubo algunas dudas persistentes sobre el Estado de bienestar europeo, sobre todo a partir de los ochenta, cuando la globalización llegó a las puertas del continente.
При ценах на нефть, достигающих $100 за баррель, и жадных до энергоносителей гигантах, таких как США и Китай, стучащихся в дверь Нигерии, главная нефтедобывающая страна Африки хочет использовать нефтедоллары для решения экономических проблем страны и обретения большего влияния на международной арене. En momentos en que el petróleo está llegando a los 100 dólares el barril y gigantes como Estados Unidos y China, hambrientos de energía, golpean una y otra vez las puertas de Nigeria, el principal productor de petróleo de África desea usar los petrodólares para solucionar los problemas económicos del país y marcar una mayor presencia en el ámbito internacional.
Вы поймете, что преуспели, когда министр финансов США начнет стучать в вашу дверь, обвиняя вас в манипулировании валютным курсом. Cuando la Secretaría del Tesoro de Estados Unidos llame a su puerta y lo acuse de estar manipulando su divisa, usted sabrá que ha tenido éxito.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !