Verwendungsbeispiele von "супруг" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится. El paciente o esposa acuerdan no hacer un juicio si ocurre una de las fallas de procedimiento.
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую. Y cuando cumplió 20, estaba embarazada del segundo, su madre murió y su marido la dejó - se casó con otra mujer.
В качестве отправной точки для обсуждения с группой TED - большая часть проблемы заключается в письменном объеме информированного соглашения, которое пациент или супруг должен прочесть и подписать. Y como punto inicial para discutir con el grupo TED, una parte principal del problema es la naturaleza del alcance escrito del consentimiento informado que el paciente o su esposa debe leer y firmar.
Несмотря на повсеместные доказательства нищеты, страданий и дисфункции, которые она и ее покойный супруг - диктатор Фердинанд Маркос - принесли стране, ее единственным реальным разочарованием с тех пор было поражение на последних президентских выборах, в которых ей разрешили принимать участие. Pese a las abundantes pruebas de los generalizados sufrimientos, muertes, pobreza y desorganización que su difunto marido, el dictador Ferdinand Marcos, y ella infligieron a las Filipinas, la única auténtica desilusión que ha padecido posteriormente ha sido la derrota en las últimas elecciones presidenciales en las que se le permitió participar.
Моя супруга - саудитка с йеменскими корнями. Mi esposa es saudita de origen yemení.
Из них получаются только хорошие бывшие супруги. Sólo sirven de buenos ex esposos.
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов. A las chicas ya no se las casaba, sino que ellas elegían a sus maridos.
предлагает более тысячи льгот тем, кто является чьим-то супругом. cuenta más de 1000 beneficios legales por ser cónyuge de alguien.
Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад. De hecho, Kim Jong-eun, el tercer hijo de Kim Jong-il y su difunta consorte Ko Young-hee, fue propuesto como sucesor de su padre hace casi un año.
Женщина, сидящая там, является его нынешней супругой. La mujer que se sienta allí es su esposa actual.
И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга. Y, asombrosamente, el 22% dijo que ocultaría un aborto natural a su esposo.
Правильно, это Леди Макбет, которая говорит своему супругу перестать быть тряпкой и не жалеть по поводу совершенных убийств. Correcto, ésta es Lady Macbeth, diciéndole básicamente a su marido que no sea cobarde sintiéndose mal por matar a gente.
Есть и вторая проблема, которую, возможно, ещё лучше знают родители, учителя, супруги и писатели. Hay un segundo problema que quizá nos es más familiar como padres, maestros, cónyuges y novelistas.
А также на кухне, чем несказанно расстраивал супругу. También en mi cocina, para desesperación de mi esposa.
Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами, в основном с детьми, главным образом с родителями. Se puede ver en las familias, especialmente entre esposos, o con los niños, o con los padres.
Правила и меры поощрения не расскажут вам, как быть хорошим другом или хорошим родителем, как быть хорошим супругом, как быть хорошим врачом, хорошим адковатом, или хорошим учителем. Las normas y los incentivos no nos dicen cómo ser buenos amigos, cómo ser buenos padres, cómo ser buen cónyuge o cómo ser buen doctor o buen abogado o buen maestro.
Губернатор Шварценегер и его супруга Мария отбились обсудить выставку. El Gobernador Schwarzenegger y su esposa María nos visitaron para discutir la exhibición.
Но когда я задумываюсь, я думала что хотела супруга, но то что я по-настоящему хотела - это семью, любящую семью. Pero si pienso en ello, pensaba que quería un esposo, pero lo que en realidad quería era una familia que fuera cariñosa.
Внимание граждан, например, от крупной корпоративной кражи или от незаконных действий правительства можно отвлечь с помощью новости о двух незадачливых любовниках (и их супругах и детях, которые обычно достаточно страдают и без "придыхания" средств массовой информации). Se puede desviar la atención de los ciudadanos para que, en lugar de en importantes robos empresariales e infracciones gubernamentales, se fijen en relatos relativos a dos personas desdichadas (y sus cónyuges e hijos, que bastante sufren ya, por lo general, sin el morbo de los medios de comunicación).
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе. Todo el mundo sabe que no debe trabajar con la esposa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!