Beispiele für die Verwendung von "твёрдого" im Russischen

<>
Но в течение меньше, чем двух месяцев, почти мифическая мощь самой могущественной армии в регионе оказалась подорванной, а Хасан Насралла - лидер "Хезболла" - производит впечатление твердого и решительного лидера по контрасту с обычным поведением глав правительств арабских стран. Sin embargo, en menos de dos meses el poderío casi mítico del ejército más fuerte de la región se ha visto mellado, y Hassan Nasrallah, líder de Hizbulah, se ha mostrado como un dirigente determinado y firme, en agudo contraste con el comportamiento usual de los jefes de gobierno árabes.
Стены толщиной 700 мм сделаны из твердого и плотного бетона. El ancho de las paredes es de 700 mm, de denso y sólido concreto.
потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин. Porque esta fase de hielo sólido dura 2 meses y está llena de grietas.
Дно превращается из, в этом случае, твёрдого дна, или мягкого коралла, в грязную жижу. El fondo pasa de ser un fondo sólido de coral blando, en este caso, a ser un lodazal.
В совершенно другой области, мы много занимаемся физикой твёрдого тела, в частности в области метаматериалов. Cambiando a una materia totalmente diferente, trabajamos mucho en el campo de la física del estado sólido, y en particular, en el área de los llamados "metamateriales".
Проблема в том, что детёнышам тюленей нужна устойчивая платформа из твердого льда во время периода кормления. El problema es que estos cachorros necesitan una plataforma estable de hielo sólido para poder amamantarse de sus madres.
Это - данные из реального АСМ, атомно-силового микроскопа, предоставленные коллегами из Центра освещения и энергии твердого тела. Estos son datos reales de Microscopía de Fuerza Atómica de mis colegas del Centro de Iluminación y Energía de Estado Sólido.
Самое важное - твёрдое желание выучить английский. Lo más importante es el deseo firme de intentar dominar el inglés.
Вода становится твердой, когда она замерзает. El agua se vuelve sólida cuando se congela.
Около 300 страниц, твёрдая обложка. Se trata de 300 páginas de largo, de tapa dura.
Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием. Está decidido a convertir su plan en su legado político.
Только бесстрашное и твердое сердце получит золотую медаль. Sólo un corazón sin miedo y resuelto obtendrá la medalla de oro.
Хименес сделала вывод, что микрокредитование предполагает "серьезный и твердый курс, направленный на искоренение бедности", и сейчас "больше, чем когда-либо" правительства развитых стран должны работать согласно критериям солидарности и не позволить ей стать жертвой сокращения расходов. Jiménez consideró que los microcréditos suponen "una política seria y rigurosa dedicada a erradicar la pobreza", y ahora "más que nunca" los gobiernos de países desarrollados deben trabajar bajo criterios de solidaridad y no dejar que ésta sea víctima de los recortes.
А потом вести всех твердо и устойчиво вверх. Y desde ahí tenéis que llevarlos por un sólido y firme camino ascendente.
Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом. La arena de alquitrán es sólida, mezclada con el suelo.
У моллюска очень твердая раковина. Su caparazón es dura.
Однако правительства шести государств, похоже, твердо намерены продолжать свою нынешнюю стратегию. Sin embargo, los seis gobiernos parecen decididos a seguir adelante con lo que ha sido su estrategia hasta el momento.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях. Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
Я перевел луч лазерной указки в твердое состояние. Hice sólido el rayo de un puntero láser.
Аргентина и Ахиллесова Пята Твердой Валюты Argentina y el Suave Abdomen del Dinero Duro
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.