Exemplos de uso de "убытков" em russo com tradução para o espanhol

<>
А как насчёт возможных убытков самого счёта замещения? ¿Qué hay de las posibles pérdidas sufridas por la Cuenta de Sustitución?
истец в трагедии с паромом "Дона Паз", например, 19 лет ждал выплаты убытков, которые оценили в $250000. un demandante por la tragedia del Doña Paz, por ejemplo, esperó diecinueve años antes de recibir 250.000 dólares por daños y perjuicios.
NCUA борется за компенсацию убытков, которые выливаются с миллиарды. La NCUA intenta reintegrar las pérdidas de millones originadas.
Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора. Puede que esa valoración no constituya la cantidad total por daños y perjuicios que lleguen a recibir los herederos de los fallecidos a consecuencia de un delito o un incumplimiento de contrato.
рекапитализация, совместно с государственными гарантиями - после первой волны убытков банков - "токсичных" активов; recapitalización, junto con garantía estatales -después de una primera pérdida por los bancos- de los activos tóxicos;
если правительство хочет выжить, иностранные вкладчики должны взять на себя часть убытков. si el Gobierno quería sobrevivir, los depositantes extranjeros debían participar en las pérdidas.
- Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков. - Socializar las pérdidas al mismo tiempo que se privatizan las ganancias es más preocupante que las consecuencias de la nacionalización de los bancos.
Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США. La perspectiva de unos interminables déficits presupuestarios en Estados Unidos podría generar temores de sufrir pérdidas con los bonos del Tesoro.
Поэтому 2009 год будет болезненным годом глобальной рецессии и дальнейших финансовых стрессов, убытков и банкротств. De manera que 2009 será un año doloroso de recesión global y mayor estrés financiero, pérdidas y ampnbsp;quiebras.
Но трудно представить себе, что при чистой текущей стоимости активов частные кредиторы не понесут значительных убытков. Los recortes totales no ocurren históricamente -salvo a raíz de la toma del poder por comunistas-, pero resulta difícil imaginar que los acreedores privados no vayan a sufrir pérdidas enormes con el actual valor neto.
Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков? ¿Podemos decir, entonces, que los inversores deben sufrir las plenas consecuencias de todas las pérdidas?
Напротив, как следствие налогово-бюджетного стимулирования и национализации части убытков частного сектора, сейчас наблюдается массивное возобновление кредитования госсектора. En cambio, a consecuencia del estímulo fiscal y la socialización de parte de las pérdidas del sector privado, ahora hay un reapalancamiento en masa del sector público.
С другой стороны, в финансовых вопросах (в особенности в вопросах касающихся распределения прибыли и убытков), правила голосования отличаются: Sin embargo, en lo referido a asuntos financieros (en particular, la distribución de utilidades y pérdidas), las reglas de votación son diferentes:
Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов. Asimismo, los seres humanos tienen tendencia a aceptar los riesgos grandes, pero poco probables, para evitar pequeñas pérdidas seguras, como, por ejemplo, las primas de seguros.
Буферы капитала для поглощения убытков на этапе спада деловой активности цикла наиболее легко можно создать во время экономического подъема. Las reservas de capital para absorber las pérdidas durante el ciclo de desaceleración se pueden crear más fácilmente durante el auge.
И хотя всё ещё не проводилась оценка экономических убытков и не учитываются результаты стресс-тестирования, они могут быть существенными. Aunque todavía no tenemos una estimación de las pérdidas económicas que se decidió ignorar en las pruebas de estrés, es probable que sean sustanciales.
В конечном счёте, устранение проблем кредитования частного сектора посредством полной национализации частных убытков и восстановления кредитования госсектора является рискованным. A fin de cuentas, la resolución de los problemas planteados por el apalancamiento del sector privado mediante la socialización de las pérdidas privadas y el reapalancamiento del sector público es arriesgada.
Оценки убытков по американским ссудам и ценным бумагам варьируются в пределах от чуть менее $1 триллиона почти до $4 триллионов. Las estimaciones de las pérdidas sobre los préstamos y valores estadounidenses varían entre 1 billón y casi 4 billones de dólares.
Более того, в Германии существуют краткосрочные надбавки, позволяющие компаниям снижать количество рабочих часов своих сотрудников с частичным возмещением государством причиняемых этим убытков. Alemania tiene incluso subsidios a corto plazo que permiten a las empresas reducir el horario laboral de sus empleados y el Estado reembolsa en parte su pérdida de ingresos.
Затем регулирующие органы переключили свое внимание и начали указывать на то, что банки должны поддерживать определенный уровень резервного капитала для покрытия потенциальных убытков. Entonces los reguladores pasaron a los decretos y exigieron a los bancos mantener una reserva de capital específica, lo suficientemente grande para cubrir pérdidas potenciales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!