Verwendungsbeispiele von "формах" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Экстремизм Берлускони проявляется в нескольких формах. El extremismo de Berlusconi se manifiesta de varias formas.
Мы уже видели, как ликвидность, предназначенная для поддержки американского банковского кредитования, вытекала через трещины на рынки в таких разнообразных формах, как сельскохозяйственные товары, металлы и долги бедных стран. Ya vimos la liquidez destinada a fomentar el crédito bancario en Estados Unidos filtrarse en cambio por las grietas en mercados tan diversos como las materias primas agrícolas, los metales y la deuda de países pobres.
Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах. Sin embargo, a pesar del escándalo, se sigue secuestrando a obreros migrantes y niños con uniformes escolares de otras provincias y se les lleva a las monstruosas fábricas de tabiques y minas de carbón.
Весьма любопытно, что FOXO существует в разных формах. Ahora, lo genial de FOXO es que tiene diferentes formas.
В действительности данные существуют в самых разных формах. Los datos llegan, de hecho, de formas muy diferentes.
Она также существует в более традиционных формах игр. También existe en formas de juego más convencionales.
И об этом математики говорили как о патологически бесполезных формах? Los matemáticos que decían que éstas eran formas patológicamente inútiles.
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах. Declaró que está a favor de la continuación de la resistencia de todas las formas posibles.
Меланин, в разных формах, наверное, просуществовал на Земле до миллиарда лет. La melanina, en varias formas, probablemente ha estado en la Tierra mil millones de años.
А человеческий глаз остро реагирует на взаимодействия в цветах, формах и моделях. El ojo es muy sensible a los patrones de variaciones de color, forma y patrón.
14 лет назад я искала красоту в традиционных предметах, в формах ручной работы. Hace 14 años yo estaba buscando belleza en cosas tradicionales, en formas artesanales.
Что касается международного терроризма, Иран, будучи жертвой терроризма, осуждает его во всех его формах. Con respecto al terrorismo internacional, Irán, como víctima del terrorismo, lo condena en todas sus formas.
Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления. Al contrario de lo que usualmente se dice, la comprobabilidad es común en mitos y en toda clase de formas irracionales de pensamiento.
Между тем, сопротивление Соединенным Штатам, выраженное в форме взрывов смертников и в других формах терроризма, скорее увеличится. Mientras tanto, es probable que aumente la oposición a EEUU, expresada en bombazos suicidas y otras formas de terrorismo.
И потом о всех этих формах мы не имеем представления, но они одинаково хорошо различимы и сгруппированы. Y luego hay formas que no sabemos qué son, pero son igualmente detalladas y complejas.
Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. Esa terminología ha perdurado, pero realmente no se refiere específicamente a los químicos, porque estos químicos existen en diferentes formas.
Тщательное наблюдение и быстрое лечение, или же профилактическое хирургическое вмешательство может снизить риск заболевания при наследственных формах рака. La observación detallada y un rápido tratamiento, o la cirugía profiláctica, pueden reducir el riesgo de esas formas hereditarias de cáncer.
Более того, осуществление контроля над одним типом притока капитала просто приведет к тому, что он предстанет в других формах. Además, el establecimiento de controles de un tipo de entrada de capitales propicia, sencillamente, su disfraz con otras formas.
Угнетенных не стало меньше, и они возвращаются из подполья в гротескных формах, чтобы преследовать мир, в котором они выросли. Lejos de desaparecer, los reprimidos están retornando desde las profundidades en formas grotescas para asolar el mundo en que crecieron.
информационная и интернет революция отразилась в самых разнообразных формах в обществе, но она всё ещё никак не затронула управление страной. la revolución de internet y de la información ha penetrado en nuestras sociedades de tantas formas diferentes, pero ni tan siquiera ha afectado a nuestro gobierno.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!