Beispiele für die Verwendung von "цитату приводить" im Russischen
        даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу.
        incluso un comportamiento ordenado y sistemático puede llevar a veces al caos absoluto.
    
    
    
        Другим очень позитивным последствием технологий 20-го века явилось то, как различные катастрофы могут приводить к прогрессу.
        Otra consecuencia muy positiva de la tecnología del siglo 20 fue la manera en que otros tipos de calamidades pudieron conducir a avances positivos.
    
    
        Интерпретируя эту цитату по-своему, я получаю главную заповедь повествования - "Заинтересуй меня".
        Y la interpretación que me gusta darle quizá sea el mandamiento más grande de la narrativa, que es "Haz que me importe";
    
    
        Поэтому очень важно помнить, что память, сенсорные и познавательные процессы - важны, но они важны только для того, чтобы или приводить в действие или сдерживать будущие движения.
        Por lo tanto, es muy importante recordar que todos los procesos de la memoria, sensoriales, y cognitivos son importantes, pero sólo son importantes en la medida que impulsan o suprimen futuros movimientos.
    
    
    
        Поэтому я решил, что при таком раскладе мне лучше продолжать, пока не потеряю сознание - по крайней мере меня вытащат, начнут приводить в себя и всё такое прочее.
        Así que, me convencí de que era mejor luchar y quedarme ahí hasta desmayarme, y así al menos tendrían que sacarme y atenderme y todo eso.
    
    
        Детский телеведущий мистер Роджерс всегда носил в кошельке цитату одного работника, который сказал:
        El Sr. Rogers, presentador de TV infantil, siempre llevaba en su billetera la cita de un trabajador social que decía:
    
    
    
        Можно найти интересную цитату (если поискать в сети, можно найти её в литературных источниках, входящих в основную программу изучения английского языка):
        Puede encontrarse una cita famosa en internet, puede encontrarse en muchísimos programas de cursos de inglés:
    
    
        Так что сегодня я хотел бы поговорить немного о другом, о том, что мы ищем, вместо того чтобы, так сказать, вместо того, чтобы приводить известные, проверенные примеры.
        Así que pensé hacer algo un poco distinto hoy, y hablar sobre lo que buscamos, en vez de decirles, ya saben, en vez de darles ejemplo ciertos y probados.
    
    
        В 1917 году компания Sears, я хочу привести точную цитату,
        Y en 1917, Sears - y quiero decirlo correctamente.
    
    
        еще мы разрешаем приводить собак и тому подобное, в нашей компании действительно веселая культура, которая помогает людям работать и наслаждаться этим.
        también permitimos que traigan a sus perros y demás, tenemos, creo yo, un ambiente muy divertido en nuestra empresa, lo que ayuda a que la gente trabaje y disfrute con lo que hace.
    
    
        И привел в пример прекрасную цитату из японского произведения 14-го века "Заметки в праздности".
        Y me remitió a esta encantadora cita de los "Ensayos en ociosidad", japoneses, del siglo catorce.
    
    
        Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики.
        Hong Kong fue también el modelo que los líderes chinos, como Deng Xiaoping, pudieron copiar cuando decidieron cambiar toda China a una economía de mercado.
    
    
    
        Все мы любим приводить в пример этих трех мистических воинов, как будто они от рождения были наделены генотипом "святого".
        Ahora, a todos nos encanta sacar a relucir a estos tres guerreros místicos como si hubieran nacido con el gen del santo.
    
    
    
        Но многие из вас спрашивают, что если нам и удастся установить этот новый вид управления в открытых морях, то как мы будем приводить новый закон в действие?
        Pero muchos de Uds han dicho, si tienen estas áreas marinas protegidas, o un régimen razonable de gestión de pesca de alta mar en el lugar, ¿cómo van a hacer que se cumpla?
    
    
        Однажды я натолкнулся на замечательную цитату британского драматурга Вильяма Арчера:
        Y finalmente encontré esta cita excepcional del dramaturgo británico William Archer:
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    