Ejemplos del uso de "Европейском" en ruso

<>
Возрожденные споры о европейском федерализме Le débat sur le fédéralisme européen ravivé
Их символизируют 12 звезд на Европейском флаге. Et ce sont les 12 étoiles sur le drapeau Européen.
Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: Dans toute l'Union européenne, les citoyens demandent, "Que fait l'Europe pour répondre à la crise ?
Удаление когтей у кошек запрещено в Европейском союзе. Arracher les griffes des chats est interdit dans l'Union Européenne.
немецкое влияние в Европейском центральном банке значительно уменьшилось; l'influence allemande au sein de la Banque Centrale Européenne a diminué de façon significative ;
Конкретная версия этого феномена действует в Европейском Союзе. Une version particulière de ce phénomène est à l'oeuvre dans l'Union européenne.
Огнестрельное оружие также занимает иное место в европейском менталитете; Les armes occupent également une place différente dans les esprits européens :
Есть ли альтернативы французско-немецкому лидерству в Европейском Союзе? Peut-on envisager une alternative au leadership franco-allemand de l'Union européenne ?
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. Le parlement européen doit exercer un contrôle démocratique effectif au niveau européen.
В Европейском Союзе есть единая валюта, но как насчет единого языка? L'Union européenne dispose d'une monnaie unique, mais quid d'une langue unique ?
Данный дефолт во многом будет следствием её членства в Европейском валютном союзе. Et cela en grande partie du fait de son appartenance à l'Union Monétaire Européenne.
Третья гипотеза, призванная объяснить колебание Германии, - подозрительность механизма перераспределения в Европейском союзе. La troisième hypothèse expliquant l'hésitation de l'Allemagne repose sur ses doutes à l'encontre de la mécanique de redistribution de l'Union européenne.
К сожалению, непорядок в Европейском Союзе является частью более масштабного глобального хаоса. Le désarroi au sein de l'Union européenne s'inscrit malheureusement dans le désordre qui règne au niveau mondial.
Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу. Les fédéralistes au sein du Parlement européen et plus généralement à Bruxelles, ne devraient pas se sentir menacés.
торговые ограничения и искажения в Европейском Союзе носят гораздо более глубокий характер. les distorsions commerciales de l'Union européenne sont bien plus envahissantes.
Сильвио Берлускони выдержал первый тяжелый месяц своего шестимесячного президентства в Европейском Союзе. Silvio Berlusconi vient de subir un premier mois agité à la tête de la présidence de l'Union européenne pour six mois.
Как и во всех карикатурах, в этом европейском представлении есть доля правды. Comme pour toute caricature, le point de vue européen n'est pas complètement infondé.
Итак, они оказались в европейском обществе Железного века без возможности делать собственное железо. Ils se trouvèrent donc comme une société européenne de l'age du fer virtuellement incapable de produire leur propre fer.
В Европейском Союзе Швеция голосовала против почти всех антидемпинговых и других протекционистских предложений. Au sein de l'Union européenne, la Suède a voté contre presque toutes les propositions anti-dumping et autres mesures protectionnistes.
В Европейском Союзе за эти годы зафиксирован средний экономический рост на 2,4%. L'Union européenne (l'UE des 15) a enregistré une croissance moyenne annuelle de 2,4% durant toute cette période.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.