Exemplos de uso de "Прекратите" em russo

<>
"Прекратите оказывать на нас давление по реформам, или же мы не будем сотрудничать в "войне с террором""! "Cessez de nous bousculer sur le chapitre des réformes, si vous voulez que nous participions à la "guerre contre le terrorisme"!"
Если вы прекратите такое поведение в одной экспериментальной группе и позволите другой экспериментальной группе играть, а затем наденете на крыс ошейник с запахом кошки, то они инстинктивно разбегутся и попрячутся. Si vous interrompez ce comportement auprès de l'un des groupes que vous étudiez, et si vous l'autorisez dans un autre groupe, et si ensuite vous mettez ces rats en présence d'un collier imprégné d'une odeur de chat ils sont programmés pour fuir et se cacher.
честно прекратите свою программу ядерного обогащения, чтобы могли начаться переговоры". suspendez de façon vérifiable votre programme d'enrichissement nucléaire, afin que les négociations puissent commencer ".
Но эта не та боль, которую хочется прекратить. Mais pas d'une manière à laquelle vous voulez mettre fin.
Прекращать экспорт продуктов питания глупо. Cesser les exportations alimentaires est stupide.
Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом. La procédure suisse avait été interrompue à la demande du gouvernement pakistanais lorsque Zardari est devenu président.
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно. Nous avons stoppé l'irrigation de nos sols autant que possible.
Международные организации ограничили или прекратили свою работу в этой стране, и иностранная помощь на двусторонней основе в значительной степени тоже прекратилась. Les organisations internationales ont arrêté leur aide ou se sont retirées du pays et la majorité de l'aide étrangère a aussi été suspendue.
Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением. Eiland a même conseillé au gouvernement israélien de reconnaître le gouvernement du Hamas à Gaza, de lever l'état de siège et de négocier un cessez-le-feu durable directement avec le mouvement palestinien.
Главным изменением должно стать прекращение сельскохозяйственного покровительства, которое оказывается фермерам богатых стран. Le changement principal serait de faire cesser le protectionnisme agricole dont bénéficient les agriculteurs des pays riches.
В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее. Aussi, il faut mettre fin à ces mesures aussitôt que possible.
Этот завод прекратит работу в следующем месяце. Cette usine va cesser son activité le mois prochain.
Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта. En outre, les flux de capitaux, desquels la Géorgie est très dépendante, ont été interrompus depuis le début du conflit.
ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями. Il est aujourd'hui possible pour l'Europe de stopper cette dynamique négative, en entreprenant une action audacieuse.
Поэтому США должны заявить о том, что они прекратят предоставление помощи военным Египта в определенную дату, если не будут проведены выборы. Les USA devraient aussi déclarer qu'ils suspendront leur aide à l'armée égyptienne à une date donnée si les élections n'ont pas lieu.
В обмен на прекращение коррупционных дел против нее, Зардари и несколько их друзей и единомышленников, Бхутто согласились поддержать Мушаррафа после выборов, назначенных на декабрь 2007 года. En échange de la levée des accusations de corruption pesant contre elle, Zardari et quelques uns de leurs amis et associés, Bhutto avait consenti à soutenir Musharraf après les élections de décembre 2007.
Прекращение диалога с Ираном было бы опрометчивой и опасной ошибкой. Mais mettre fin au dialogue avec l'Iran serait une erreur hâtive et dangereuse.
Что произойдёт, когда он прекратит это делать? Que se passera-t-il quand cela cessera ?
Безвозмездные субсидии должны будут действовать в течение определенного периода, и доноры постепенно должны будут от них отказаться по мере прекращения помощи. Ces subventions d'aide resteraient en place pour une période donnée, les donateurs les interrompant peu à peu, à mesure que les programmes d'aide arriveraient à leur terme.
Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение. Mais le ralentir ne revient pas à le stopper.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.