Beispiele für die Verwendung von "Республика Куба" im Russischen
Так называемые страны ALBA (испанское сокращение для так называемой Боливарской Альтернативы для американского континента), в состав которых входят Куба, Венесуэла, Гондурас, Никарагуа, Боливия, Доминиканская Республика и Эквадор, смогли частично перехитрить - а частично "шантажировать" - Канаду, Соединенные Штаты и латиноамериканские демократические государства с целью реабилитировать Кубу.
Les pays dits de l'" ALBA "(acronyme espagnol d'" Alternative bolivarienne pour les Amériques "), c'est-à-dire Cuba, le Venezuela, le Honduras, le Nicaragua, la Bolivie, la Dominique et l'Equateur, se sont en partie montrés plus malins - et meilleurs maîtres chanteurs - que le Canada, les Etats-Unis et les démocraties d'Amérique latine pour réhabiliter Cuba.
Поэтому когда вы трясете цепь, он сворачивается в ту конфигурацию, которую вы запрограммировали - в этом случае в спираль, или в этом - два куба рядом друг с другом.
Quand vous secouez la chaine, elle se replie en n'importe quelle configuration que vous avez programmée - dans ce cas, une spirale, ou dans ce cas là, deux cubes l'un à coté de l'autre.
Вы видите, что только маленький фрагмент ответвлений попадает внутрь куба.
Et vous pouvez voir que, vraiment, seuls les plus petits fragments des branches sont contenus dans ce cube.
И в настоящий момент, та независимая республика, входящая в систему снабжения не управляется правительством тем способом, который бы нас устраивал, который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении.
Et en ce moment précis, cette république libre de la chaîne logistique globale n'est pas gouvernée d'une façon qui puisse nous satisfaire ou qui puisse nous faire prendre part à un commerce ou à une consommation éthiques.
Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента.
Le Congo, déchiré par la guerre, se trouve là, en bas - 2, 3, 4%.
В действительности, вероятно Чавес оказался спровоцированным в том смысле, что непопулярный американский президент сумел доминировать и донести идейное сражение непосредственно до латиноамериканских жителей, с которыми Куба и Венесуэла контактируют каждый день.
Il l'a peut-être mêm emporté sur Chavez dans la mesure où un dirigeant américain impopulaire est parvenu à imposer son ordre du jour et à échanger des idées directement avec les publics latino-américains en contact quotidien avec les Vénézuéliens et les Cubains.
Это мнение Роберта Брустайна, известного театрального критика и режиссёра, в журнале "Новая Республика" около пяти лет назад.
"C'est de Robert Brustein, le célèbre critique et metteur en scène, dans The New Republic, il y a environ cinq ans.
На данный момент Куба остается белой вороной в Латинской Америке.
Cuba reste donc encore le mouton noir de l'Amérique Latine.
Но Демократическая Республика Конго была действительно поворотным моментом в моей душе.
Mais la République Démocratique du Congo a vraiment été le tournant dans mon âme.
Распоряжение президента Буша о включении двух британцев в число первых шести из 680 содержащихся на американской военной базе в бухте Гуантанамо (Куба) заключенных, которые должны предстать перед военным судом, получило осуждение во всем политическом спектре Великобритании.
La désignation par le président américain de deux Britanniques parmi les six premiers prisonniers sur les 680 détenus sur la base américaine dans la Baie de Guantanamo à Cuba à être traduits devant un tribunal militaire a été condamnée par l'ensemble de l'éventail politique du Royaume-Uni.
Были созданы новые страны в Восточной Европе, бывшие республика Югославия и Балканы, и различные -станы центральной Азии.
Vous avez la création de nouveaux états en Europe de l'Est, les républiques de l'ancienne Yougoslavie et les Balkans, et les 'stans d'Asie Centrale.
В феврале президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что если не пригласят на саммит президента Кубы Рауля Кастро, страны АЛБА (Куба, Венесуэла, Эквадор, Никарагуа, Боливия и некоторых островов Карибского бассейна) не будут присутствовать.
En février, le président équatorien Rafael Correa a déclaré que les pays ALBA (Cuba, Equateur, Nicaragua, Bolivie, et certaines îles caribéennes) n'y assisteraient pas si le président cubain Raúl Castro n'était pas invité au sommet.
Возможно, Хуго Чавес не финансирует Моралеса и других диссидентов Боливии, но неужели Венесуэла и Куба на самом деле не испытывают искушения вмешаться в дела страны, в которой умер Че Гевара, возглавляя партизанскую войну почти 40 лет назад?
Hugo Chavez ne finance peut-être pas M. Morales et les autres dissidents boliviens, mais le Venezuela et Cuba ne sont-ils pas tentés de se mêler des affaires de ce pays où Che Guevarra mourut à la tête de la guérilla près de 40 ans plus tôt ?
Вызывает эмоции среди чехов и то, что как и в других странах Евросоюза, Чешская Республика должна бороться в Брюсселе за право на специфическую идентификацию своих традиционных продуктов, причем она не всегда выигрывает в этом состязании.
Le fait que la République tchèque doive, comme d'autres pays de l'Union, se battre à Bruxelles pour le droit d'utiliser des dénominations spécifiques pour ces produits traditionnelles (lutte dont elle ne sort pas toujours vainqueur) suscite de vives émotions chez les Tchèques.
· - популистский блок, "подпитываемый" нефтью и газом (Венесуэла, Боливия и Эквадор), со своими обществами марксистской модели и поддерживаемый такими странами, как Никарагуа и Куба, пользующимися поддержкой Чавеса с его "нефтедолларами";
• les pays populistes, riches en pétrole et en gaz naturel (Venezuela, Bolivie, Équateur), avec les sociétés marxistes modèles que sont le Nicaragua et Cuba, soutenues par les "pétrodollars" de Chavez ;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung